Members comments:

 =  vali
Ioana Geier
[12.Feb.09 17:13]
Poemul tau, Vali, are acel suflu recuperator de care aveam nevoie, sa ma identific, ca femeie ce-si merita respectul...
Am impresia ca exista un dezacord intre verb si pronume, in prima parte:pe cei/ce i-a dat viata...
Mi-a facut placere,
Jo

 =  Blestemul trufiei.
Vali Nițu
[12.Feb.09 17:48]
Ca sa elimin orice dubiu, voi modifica, prin cel - fiind si ea si el.
Cu pretuire,
Val

 =  poala udată
Doru Dorian David
[12.Feb.09 17:58]
Val, o plecaciune si piosenie in fata versului care aduna ganduri sincere in jurul mamei!
Graba noastra ori grijile zilnice ne indeparteaza de suflet, de esentialitate, uitam de chiar cea care ne-a nascut! dar iata ca tu ne aduci in fata rostirea fierbinte, daruitoare, semnul ca iubirea ne inalta! Un gand bun.


"Doamne îngăduie-mi gestul
să blestem pe cei ce cu trufie
aruncă torente de nepăsare
pe pântecul existenței
ce i-a dat viață"

 =  Ii curgeau lacrimii in poala si cu podul palmei le stergea.
Vali Nițu
[12.Feb.09 18:25]
Doru,
Am vazut asta, astazi si ploua afara, "ploua" si din ochii limpezi ai acelei mame.
Cu pretuire,
Val

 =  ...părerea mea
Mihai Constantin
[12.Feb.09 22:12]
vocea poemului e una destul de seacă, cu accente de blazare cotidiană & chiar zeflemea. eu așa am perceput acest text, sper să nu fie cu supărare...

în schimb, dpdv conceptual e f. puternic, și din cauza asta eu unul aș fi văzut un text de un expresionism aflat la limita paroxismului. cu o construcție mult mai elaborată, desenat cu calofilie etc. atunci ar fi susținut conceptul - pt. că, așa cum e acum, se pierde aproape complet.


 =  Simplitatea imaginii vazuta azi....
Vali Nițu
[12.Feb.09 23:06]
Eu asa l-am simtit astazi, cand dupa o conferinta de presa - vazand aceasta scena - am ajuns la redactie si l-am scris dintr-o rasuflare.
Cu siguranta aceasta tema este reala si poate fi abordata mult mai complex. M-am transpus in simplitatea acelei minuni, numita o mama simpla.
Cu pretuire,
Val




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !