Members comments:

 =  Propunere pentru schimbarea monedei naționale
Mihai Miro
[17.Apr.09 09:07]
Dacă mielu-nghite leul,
O părere personală:
Să îl facă BNR-ul,
Monedă națională.

 =  Mihai, eu am o soluție mai bună
Laurentiu Ghita
[17.Apr.09 09:16]
În criza asta actuală,
Mai zgândarim oleacă rana,
Să luăm moneda națională
De la amicii din Botswana.

 =  a turbat din cauza mediului
milos petru
[17.Apr.09 15:31]
De mănâncă-atâția lei,
Nenea Emil poartă vina,
Fiindcă n-a putut, pe miei,
Să-i sature cu Sulfina.

 =  Adaos la Mielul turbat..!
Dumitru Florin Saygo
[19.Apr.09 11:17]
....
Să luăm moneda națională
De la amicii din Botswana.
(Laurentiu Ghita)

Propunerea-i cu adânc temei,
Să punem "aia"-n loc de lei
Și-atunci să ne vezi, fârtate,
Cum împingem Euro,..din spate!

 =  Întregesc propunerea
Constantin Iurascu Tataia
[19.Apr.09 13:43]

Sprijin ideea

Se reyolvă iute-această teză
Și-ai să capeți sprijin unanim:
Dacă vrei monedă botswaneză
Mută-te-n orașul omonim.

 =  Comentez propunerea
Laurentiu Ghita
[21.Apr.09 14:05]
De acord, tataie, sunt și cu mutația,
Chiar dacă îmi este, sincer, foarte greu,
Insă cum voi scrie, oare, invitația,
Când vă chem la mine, în orașul meu?

 =  Declin invitația
Constantin Iurascu Tataia
[22.Apr.09 13:17]

Comunic lui L. Ghiță

Dacă-ți faci mutație
Nu mă-ngrijorează, nu!
Că la invitație
Răspund simplu: "Du-te tu!"

 =  Vai, ce neînțelegere (Hi,hi,hi!)
Laurentiu Ghita
[24.Apr.09 14:31]
Tataie dragă, să mă lași,
Dar tare șugubăț mai ești,
Voiam doar să te chem, din Iași,
În vizită, la București!

 =  Este evident
Constantin Iurascu Tataia
[24.Apr.09 22:26]

Am înțeles aluzia

Din tot ce mi-ai relatat
Percep situația,
C-ai dori să vezi mutat
Bucureștiu-n Croația.

 =  Analiză de caz
Constantin Iurascu Tataia
[24.Apr.09 22:41]

Am înțeles aluzia

Din tot ce mi-ai relatat
Percep situația
C-ai dorim să vezi mutat
Bucureștiu-n Croația.

 =  Laurone și Tataia
milos petru
[24.Apr.09 23:29]
Dacă ziceți că-n Obor
Mieii mâncă, de lei, munți,
Nu-nțeleg din cauza lor
Ce vă luați la bani mărunți.

 =  Cu scuzele de cuviință.
Constantin Iurascu Tataia
[25.Apr.09 14:38]
Doresc să transmit domnului Milos o ripostă generată de catrenul domniei sale, construit stîngaci, cu prozodie defectuoasă și ieșiri din ritm.

Hop și-așa!

Din Obor, cotești spre munți...
Am găsit astfel cu cale
Să clasez la bani mărunți
Epigrama dumitale...

 =  Tataia te stimez
milos petru
[26.Apr.09 12:13]
Nu am vrut să scriu o epigramă, doar...
Un catren ca orișicare,
Scris aritmic, cum scriu mulți,
Mulțumesc, i-ai dat valoare
Când l-ai luat la bani mărunți.

Ai dreptate, eu de felul meu sunt un stângaci, versul 2 l-am cam stâlcit când l-am mutat din cap pe sait. În cap era "Mieii mâncă lei cam mulți". Vă mulțumesc dacă îmi spuneți când o stâlcesc, dar dacă îmi spuneți și cum o îndrept, vă mulțumesc de două ori.

 =  Buna dimineața!
Laurentiu Ghita
[27.Apr.09 08:44]
Petru,
e bine că, spre deosebire de alții, înțelegi că sunt lucruri de corectat în epigramele tale.
Tataie,
O onoare să încrucișăm spadele!
Toată stima și admirația mea pentru vitalitate și spirit!

Am avut și eu un miel,
Va să zică, fiu de oaie,
Și-am luat mulți bani pe el,
În moneda lu' Tataie!


 =  Cer scuze
Constantin Iurascu Tataia
[27.Apr.09 12:52]

Răspuns cam îndrăzneț

M-am simțit cam ofuscat
Când tu m-ai rimat cu "oaie";
Cu un "c" anteplasat
Cunoșteai ce-are Tataie!

 =  No problems
Laurentiu Ghita
[27.Apr.09 13:03]
Nu-i răspunsul în răspăr,
Însă faptele-s reale,
Epigrama-ntr-adevăr,
Cere cam ce ai matale.

 =  Pun punct
Constantin Iurascu Tataia
[27.Apr.09 13:24]

Neaoș, fără englezisme

Doream s-ascult ceva mai nou,
Că-mi vine greu să te ascult,
Când îndrăznești să ceri din nou
Ce este demonstrat demult!

 =  varianta corectă
Constantin Iurascu Tataia
[27.Apr.09 15:20]

În grabă am greșit rimând versul 1 și 3 cu acelaș cuvânt "nou". Rectific atfel:

Ca parte din acest tablou
Spun că nu-mi place să ascult
Cînd ceri stăruitor, din nou
Ce este demnonsrat demult.




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !