Members comments:

+ pomenește-mă-n cele legate
Ioan-Mircea Popovici
[12.Apr.12 09:52]
1. împărtășesc această durere
fără de care
nu exista Inviere
și fără Înviere
mai multe rătăciri
perverteau firea

2. aici:

"Când sufletul ți l-ai pierdut
În schimbul unui fals sărut,"

aș scrie

Când sufletul ți l-ai pierdut
"Prin gestul" unui fals sărut,

si-ar mai fi un vers:

"Zambilele scrâșneau din dinți"

pentru starea de sarbatoare
frumoasa traire
si pentru ebosa de tablou al Cinei de Taina
ti se cuvine semnul razei
acum

 =  Semnul razei
Florentina-Loredana Dalian
[12.Apr.12 14:47]
Mulțumesc, Ioan-Mircea, de simțire, de înstelare, de observații. Nici mie nu-mi sună bine pe alocuri. Voi interveni, probabil; acesta este unul dintre textele care mi s-a scris singur în cap. Și-n cazul acesta, am așa o sfială să corectez. Dar sigur o voi învinge :)

 =  Qui prodest?
Gârda Petru Ioan
[12.Apr.12 15:10]
Lui Iuda (și celorlați ca el)

Noi tot te condamnăm pe tine
Și totuși, între patru zări,
Loialități ‘s-așa puține,
În schimb - trădări, trădări, trădări!

O primăvară frumoasă!

 =  Trădări, trădări, trădări...
Florentina-Loredana Dalian
[12.Apr.12 22:19]
Mulțumesc de semn, Ioan. Am scris pe undeva: „de la plecarea lui Iuda de la Cină, încoace, nici o trădare nu mai cutremură întreg universul”.
primăvară frumoasă, și ție!




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !