= părere | Liviu Nanu [06.Jan.07 01:38] |
Singurătății i s-au dat de-a lungul timpului mai multe definiții (care acum îmi scapă), dar o comparație cu un abajour (nu se scrie abatjour?) mi se pare inedită. Am remarcat partea asta a poemului și finalul. | |
= Liviu | Adriana Marilena Simionescu [06.Jan.07 10:48] |
abat-jour vine din franceză cum bine ai observat tu și într-o traducere mot-à-mot înseamnă a feri de lumină iar în Dicționarul Mariei Brăescu el este tradus simplu prin “abajur” cum de altfel apare și în Dex., vezi cum e și cu solitudinea asta, te duce la fel și fel de combinații ciudate :) , dar cum vorba cântecului "Nimeni nu e singur pe pământ" și ochiul vigilent al lui Anton vegheză, uite, corectez preferând varianta în limba română, de partea mea bucuria trecerii și părerii tale la acest text. Ama | |