Members comments:

 =  :)
Carmen-Manuela Macelaru
[12.Jan.08 10:46]
poemul desi simplu are un mesaj emotionant, lumea pe care vrei sa i-o cumperi lui, desi pare ieftina la prima vedere s-ar putea sa contina ceva f valoros, mesaj subliminal pt cel cu care te asemeni sau vrei sa te asemeni sper sa il perceapa, eu da.
visul singurul loc unde putem intra desculti e f frumos.
mcm

 =  cmm
cezara răducu
[12.Jan.08 10:52]
și eu sper în eliberarea asta spre o nouă identificare cu cel cu care....mersi pentru comm tău, întotodeauna o plăcere să te aflu.

 =  cezara răducu, simplitate și valoare
Teodor Dume
[12.Jan.08 11:59]
asta găsesc în poem. Cu riscul de a repeta comentariul, văd că cel postat în urmă a obosit și n-a mai apărut la destinație, îmi adun gândurile și cu riscul de a mă repeta și o fac cu folos, poemul se caracterizează prin simplitate-valoare, gingășie -emoție,stări care ar trebui să relifieze ființa umană și să-i de-a valoare. Nu pot cita din poem pentru c-ar însemna să reproduc întregul, fiecare cuvînt este așezat biune la locul lui, dar, l-am reprodus în suflet,"rămână doar visul/singurul loc/unde putem intra desculți"
Mulțumesc, cezara răducu, pentru text, singurul,până acum care mi-a deschis apetitul spre simplitate și frumos
Cu sinceritate,
Teodor Dume,

 =  corectare...
Teodor Dume
[12.Jan.08 12:03]
a se citi corect: reliefieze, bine

de vină-i doar tastatura, graba și timpul...
mulțumesc,
teo

 =  părere
Ecaterina Bargan
[12.Jan.08 12:05]
eu aș fi scris "cu doar cîțiva" pt a evita cacofonia.
place simplitatea din care pornește ideea. libertatea visului, încrederea totală în celălalt, asemănarea reciprocă_ce aduce oamenii aproape. nu înțeleg de ce negație acolo însă probabil pt contrast, senzația de sufocate ce facilitează pătrunderea în vis. finalul ușor, moale, deschis.

 =  răspunsuri:
cezara răducu
[12.Jan.08 13:40]
teodor:tu ai pus o mantie albă pe acest poem. mulțumesc.
ecaterina:mulțumesc am corectat.




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !