Members comments:

 =  Nea Mitrule...
Sorin Olariu
[27.Aug.10 18:49]

Nea Mitre, cred ca ti-am mai spus,
Nu-i asculta pe astia, zau,
Ca te inalta cat mai sus,
Sa pici deatra cat mai rau.

 =  erata
Sorin Olariu
[27.Aug.10 18:50]
Nea Mitre, cred ca ti-am mai spus,
Nu-i asculta pe astia, zau,
Ca te inalta cat mai sus,
Sa-ti dai de vatra cat mai rau.

 =  să nu cad rău
milos petru
[27.Aug.10 23:58]
Nea Mitre, cred ca ti-am mai spus,
Nu-i asculta pe astia, zau,
Ca te inalta cat mai sus,
Sa-ti dai de vatra cat mai rau.
Sorin Olariu

De când te știu mă-nveți doar bine,
Și-i simți pe toți ce pun la cale,
Iar prietenii ce țin la mine,
Vor să mă-nalțe doar la Vale.


 =  O, ce surpriză!
Vali Slavu
[01.Sep.10 08:18]
Pentru cei care nu au înțeles cum s-a născut epigrama aceasta, voi da câteva explicații. Când am primit cartea "Râsul îngrașă", m-am gândit să-i fac și eu o bucurie autorului, astfel că am trimis-o domnului Mircea Andraș (epigramist talentat, laureat, cu ani în urmă, al mai multor festivaluri de umor și nu numai), care a prezentat-o în Ziarul Văii Jiului.

Inspirată poanta cu înălțatul în VALE! :)

 =  Vali spune tot
milos petru
[01.Sep.10 12:09]
Vă spun acum c-o mină gravă:
Degeaba fac eu pe grozavu`
Că nu m-a înălțat în slavă
Ci doar în Vale Vali Slavu.

Vali mulțumesc mult am primit setul din 25, mi-a plăcut epigrama lui Mircea, îți mulțumesc!
mitru

 =  Mrejele minei
nicolae bunduri
[08.Sep.10 13:42]
Maestre, eu ți-o spun direct:
Flatat de vorbele matale,
De astăzi o să-ți port respect,
Că prea m-ai înălțat în Vale
(Miloș Petru)

Luceafărul huilei

Printre ortaci și camarazi,
Aveți un precedent ce zice,
Că te înalță-n Vale, azi...
Și mâine pot să te ridice.
n.bun

 =  să fac ciocu` mic?
milos petru
[09.Sep.10 12:08]
Printre ortaci și camarazi,
Aveți un precedent ce zice,
Că te înalță-n Vale, azi...
Și mâine pot să te ridice.
n.bun

M-au înălțat,însă mi-e frică
(Luceafăr nu am cum să fiu)
Că poate ăștia mă ridică
Și pentru ce-aș putea să scriu.




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !