Members comments:

 =  Ce am înțeles eu...
Prundoiu Dan
[09.Mar.14 11:15]
Pahare pline, ca nebunul,
Ai dat prin jur, la farisei,
Vreo treize'ș nouă, mai ai unul
... pe care-l bei!

Dan-T

 =  Poate că nu zici rău…
Gârda Petru Ioan
[09.Mar.14 11:34]
Pentru plinele bărdace
Au venit belelele,
Chiar acuma voi reface
Cala… calculelele!

 =  Petrică, ai toată compasiunea mea
Florin Rotaru
[09.Mar.14 14:22]
Cum declari aicea ca să știe toți,
De la trei'ș'nouă, Petre, nu mai poți,
Azi, la șaizeci (și... prea multe kile),
Cred nu te-ajută nici de iei pastile.

 =  Relativitate
Gârda Petru Ioan
[09.Mar.14 17:07]
De la șaizeci nu mai pot
Nici măcar cu antidot,
Însă treaba-i ca și nouă
Dacă e de trei'ș'nouă!

P.S. Dicționarul dă două silabe pentru șaizeci.

 =  Ești un erou, ce mai!
Laurentiu Ghita
[10.Dec.18 14:27]
Respect eforturile tale, deci,
Ți-o spun fără vreun pic de frică:
Pe lângă mucenicii patruzeci,
Poți sta și tu, acum, Petrică!

 =  Mersi, dar...
Gârda Petru Ioan
[12.Mar.14 12:29]
Laurențiu, cred că nu mă minți,
Ci vrei să mă flatezi un pic,
Dar, lângă patruzeci de sfinți,
Mă tem că sunt mucemic... :)

 =  Clarificare
Constantin Iurascu Tataia
[12.Mar.14 20:11]

"Mă tem că sunt un mucenic...!"
Gîrda Petru Ioan

Eu în final ce pot să zic?
Clar, performanța-i nu mă miră,
O fi el mare mucenic,
Nevastă-sa-i, în schimb, martiră !

 =  Treuia insistat
Constantin Iurascu Tataia
[18.Mar.14 17:59]

Cum să vă explic eu vouă,
Este mult prea mult, socot:
Am ajuns la treize’ș’nouă
Și vă jur că nu mai pot!
Ioan Petru Gârda

Problema, dacă o diseci
Faci o remarcă oportună:
De te-ajutau toți patruzeci
Scoteai o epigramă bună.

 =  Am reușit singur până la urmă
Gârda Petru Ioan
[19.Mar.14 08:00]
Problema, dacă o diseci
Faci o remarcă oportună:
De te-ajutau toți patruzeci
Scoteai o epigramă bună.
(Tataia)

Mi-a ajuns cumva în vintre,
L-am băut strângând din dinți;
La matale n-o să intre
Nici cu patruzeci de sfinți!




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !