Members comments:

 =  .
nica mădălina
[26.May.11 13:24]
e un text ok, ajustat puțin, și anume: verbele trecute toate la prezent (plus de dinamism, căci miza este exact pe sucvențialitate rapidă), parantezele scoase, pentru că e oricum evident că acolo este imaginea-cheie, eliminați anumiți lianți (tot pentru o mai bună curgere).

iată cum văd eu, ținând cont de toate acestea:

sunt nebuna ce umblă din om în om
cu peștele în lesă
îți jur că inimii i-au crescut branhii
cerșesc un pahar cu apă
nodul în gât buzele uscate
meduze plutesc printr-un aer vâscos

noaptea miroase a pește stricat
nu mi-e frică
voi linge viața ca pe un bulgăre de sare
sticla mi-e martor, voi ajunge acolo
numai să nu mor de sete pe drum

 =  re mădălina
diana dumitraciuc
[26.May.11 15:38]
într-adevăr, se vede mai bine așa. o să rețin versiunea ta. nu prea strunesc tehnica și n-am observat că scârțâie pe la timpuri. greu de domesticit peștii. mulțumesc pentru lectură și pentru paharul cu apă.




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !