Members comments:

 =  daria
Carmen-Manuela Macelaru
[09.Oct.09 10:55]
început de poem spectaculos, și folosesc special acest cuvânt ca să vezi că în sală scaunele nu sunt goale. descuamarea sufletelor în piramide egiptene este o construcție intersesantă deoarece sufletul aici este pe post de epidermă, se decojește în piramide, poate nu aș fi personalizat "egiptene" aș fi lăsat doar piramide, mi-ar fi plăcut mai mult zigurate. aerul - hamac în care nu doar respirația ci și viața trepidează.
am descoperit o similitudine cu "te văd cel mai bine cu ochii închiși" dă clik aici, este vorba de ultimul vers, să nu înțelegi greșit, mi-am amintit subit de poem.
poemul în totalitate are o încărcătură emoțională aparte fundamentat pe câteva metafore care te izbesc frontal și nu poți trece nepăsător.
mcm

 =  ...
Daria Darid
[09.Oct.09 11:14]
Si trebuie sa recunosc ca suna mult mai bine in poemul dumneavoastra .
Domnisoara MCM, am sa fac tot ce-mi sta in putinta sa reformulez aceasta idee, astfel incat sa nu aduca nici un fel de atingere ultimului vers ce va apartine, va multumesc de atentionare, este una oportuna .

acum as vrea sa va cer permisiunea de a folosi substantivul "zigurat" in locul piramidelor, suna foarte bine .

ca intotdeauna, onorata de trecerea dumneavoastra, una edificatoare si binevenita .

 =  re/daria
Carmen-Manuela Macelaru
[09.Oct.09 16:05]
nu îți schimba versul, nu este nicio atingere, am semnalat după cum am spus că mi-am amintit subit de poemul meu. te rog frumos, poți folosi zigurat, e cadou, dacă îți place și îl vrei, oricum puteai să îl folosești fără să mă întrebi dacă tot îl pomenisem în comentariu. numai bine.
mcm




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !