Members comments:

 =  zbor nesfârșit prin soare
Silvia Goteanschii
[24.Sep.10 18:10]
soledad e bine pusă acolo, are dublu sens: prenume și singurătate /spaniolă/ și e un cuvânt melodios. uneori nostalgia face bine. cu tot cu ploaie și păsări. admir simplitatea versului și facilitatea exprimării emoției.
silvia

 =  Silvia,
Ela Solan
[25.Sep.10 10:18]
da...soledad si nostalgie...cu ploaie si pasari. :)
Multumesc pentru lectura si semn.

elsa

 =  Trecere de toamnă
Aurel Sibiceanu
[25.Sep.10 10:56]
Am văzut-o pe Soledad, cândva...
...încă mi-amintesc de ea...

A plecat din andaluziile mele,
mi-a lăsat doar foșnetul ei nelumesc,
cel care trece prin armura-mi ruginită
și beatifică iarba uscată...

Ah, foșnetul Ei! Încă mai tulbură, noaptea,
undele Guadalquivirului
în care s-au îngropat meteori...


Îmbătat de frumusețea acestui poem,
am încercat să-l oglindesc...
E spartă și afumată oglinda...

Mulțumesc pentru
acest ne-sfârșit de septembrie...

Aștept cartea!

 =  Aurel Sibiceanu,
Ela Solan
[25.Sep.10 12:54]
frumoasa oglindire, precum sufletul celui ce o cuprinde. Da...Soledad unduindu-se prin apele Guadalquivirului...si parfumul trecerii ei... Multumesc pentru lectura si pentru cuvintele frumoase.

elsa

 =  cortina de cuvinte uscate
Cristina-Monica Moldoveanu
[25.Sep.10 14:34]
Îndrăznesc să spun mulțumesc pentru acest frumos poem, delicat, muzical, în care am simțit cum ploile toamnei dizolvă cerul și zborurile. Este un adagio sau poate o cadență ce rămâne imprimată în memoria mea destul de puternic, ca și mireasma rămășițelor verzi, galbene, ruginii.

 =  Cristina,
Ela Solan
[25.Sep.10 15:20]
eu iti spun multumesc pentru sensibilitate si pentru felul in care ai rezonat cu trecerea insingurata a toamnei prin pagina aceasta.

elsa




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !