Members comments:

 =  Alchimistul
Nicolae Popa
[24.Nov.06 22:38]
Adina,
Pentru mine, cel care citeșe, pur și simlu citește și se delectează în fața monitorului, totul sfârșete aici:
"cetate
și-n unghere
ultimul tunet de-anotimp"
În rest, în spațiul imens al celorlate opt-nouă cuvinte - aflu niște explicații scriitoricești.

E doar o părere, fără consecinte pre grave, sper, în domeniul alchimiei scrisului.



 =  de sub pietre
Motoc Lavinia
[24.Nov.06 23:04]
Mi-a picat bine lectura poemul tau, molcoma si ardeleneasca, din burgul prin care m-am vanturat si eu candva.
Din unghere, de sub pietre, razbat batai de inimi mai ceva decat clopotele din Manastur.

 =  Nicolae Popa, Lavinia
Adina Ungur
[25.Nov.06 15:46]
Mulțumesc pentru părere, Nicolae Popa, cam 85% sunt de acord cu tine. Ãia 15, însă, nu m-au lăsat să renunț la acel cuvânt care probabil ți s-a părut în plus. Inițial, așa am simțit și eu, ca tine, ulterior am adăugat finalul, ca un soi de întregire a ipostazei inițiale și ulterioară confirmare oximoronică. Vezi, de-asta e bună interactivitatea și îți mulțumesc că ai trecut pe-aici, fiindcă între timp l-am mai ajustat puțin. :)


Ehei, Moțocel, oare pe unde mai ești tu? Nu mai știam nimic despre tine dar mă bucur să văd că mai intri pe poezie și mai ales la mine. :) Ia să trec eu să văd ce mai faci tu. Până atunci, mulțumesc mult de semn și salutări din Clujul cu inimi bubuitoare pe sub contururi de piatră!

 =  .
Alexandru Dan-Alexandru
[26.Nov.06 21:23]
frumos efectul cu monitorul cu 90 de grade in sens trigonometri, dupa citirea textului. gustul e mereu acela de cetate, iar aerul o moderna prospetime medievala

,

 =  .
Alexandru Dan-Alexandru
[26.Nov.06 21:24]
intors la 90 de grade in sens trigonometric*
scuze

,

 =  Inimă sau clopot
Ioana Geacăr
[28.Nov.06 16:44]
Textul este eufonic prin dispunerea grafică a versurilor și prin ingambament. Se aude bataia inimii inimii, sau a clopotului cetății medievale. E o atmosferă veche și meditativă, gălbuie, și-mi pare bine c-am intrat aici!

 =  adina ungur
teea mirescu
[29.Nov.06 21:40]
am trecut s avad ce ai mai scris nou si iata m-au impresionat aceste versuri frumoase si calde.
incredbil: "toamna aceasta se repetă hilar vrăjitoare în ținutul de
oz..."
Hei, Adina, cat bine fac ,iata, niste versuri!

 =  mulțumiri
Adina Ungur
[04.Dec.06 02:40]
Mulțumesc pentru popas și păreri, Alexandru Dan, Ioana Geacăr și Teea mea! Și mă bucur că nu le-am scris doar pentru mine. Că aveam așa o impresie - pentru versurile astea. Mulțumiri! Cu stimă,

Vrăjitorea din ținutul de oz, alias, Adina Ungur.

 =  15%
cornel marginean
[05.Dec.06 23:20]
fuga de la bal face cat toata povestea,( pentru mine) inspirata probabil dintr-o piesa de papusi frumoase si printi de prin cetati

imi pare singura idee ce ascunde mesajul de 15 la suta la care tii

si procentul asta e umilitor de mic , totusi:)

 =  Cornel
Adina Ungur
[06.Dec.06 03:49]
Trebuie să recunosc, Cornel, că posezi un talent de a mă face să zâmbesc (aici și la alte texte), pe de altă parte, să polemizez (la eseul tău pe teme sociale) sau să plâng (la una dintre poezii, știi tu care). O să încerc și eu să te fac să râzi, a venit Rudy și a făcut o traducere a lui "Ivan Turbincă" în rromani, pentru spectacolul nostru și a ieșit una cu "bipuri", tot la a doua frază, aproape, fapt pentru care Rudy se va întoarce și-și va "revizui" traducerea, deși așa cum este acum a ieșit la public, în premieră. Și lui nu i s-a părut nimic anormal. Mie îmi place cum sună "Benga" (înseamnă "drac") și multe alte cuvinte :)


Referitor la poezie, dacă așa spui, atunci nu regret că nu am renunțat la final (fiindcă mă tenta, drept să spun). Mulțumesc pentru treceri și cuvinte!
Cu stimă!

 =  e o idee buna , cea cu traducerea...
cornel marginean
[07.Dec.06 20:34]
regret ca nu a ajuns aici comentariul meu, (primul)posibil sa fi fost o intrerupere de logare,

ma bucur ca intuitia mea literara te face sa zambesti si eu am citit cu placere, am ras chiar, conform previziunilor tale) despre faptul ca joci intr-o piesa tradusa in limba rromani, chiar de ilustrul Rudi,
nu mai tin minte personajele din povestea Ivan turbinca, a trebuit sa o citesc la ,,lecturi suplimentare ,, pe vremuri

sunt convins ca faci un rol bun si ai o noua experienta in profesie

stima




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !