agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
|
||||||
agonia Empfohlene Texte
■ Umwandlung
Romanian Spell-Checker Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2010-01-07 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Guy Rancourt
Ô mon fils, je tiendrai ta tête dans ma main,
Je dirai : j'ai pétri ce petit monde humain ; Sous ce front dont la courbe est une aurore étroite J'ai logé l'univers rajeuni qui miroite Et qui lave d'azur les chagrins pluvieux. Je dirai : j'ai donné cette flamme à ces yeux, J'ai tiré du sourire ambigu de la lune, Des reflets de la mer, du velours de la prune Ces deux astres naïfs ouverts sur l'infini. Je dirai : j'ai formé cette joue et ce nid De la bouche où l'oiseau de la voix se démène ; C'est mon oeuvre, ce monde avec sa face humaine. Ô mon fils, je tiendrai ta tête dans ma main Et, songeant que le jour monte, brille et s'éteint, Je verrai sous tes chairs soyeuses et vermeilles Couverts d'un pétale à tromper les abeilles, Je verrai s'enfoncer les orbites en creux, L'ossature du nez offrir ses trous ombreux, Les dents rire sur la mâchoire dévastée Et ta tête de mort, c'est moi qui l'ai sculptée. (Cécile Sauvage, L’âme en bourgeon, 1908)
|
||||||||
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | |||||||||
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik