agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ You are
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2022-04-10 | [This text should be read in francais] | Submited by Guy Rancourt Le soleil s’en va, les monts s’obscurcissent, L’oiseau se tait, le champ devient muet, Le proche repos réjouit les gens, Et moi je regarde et mon cœur s’envole Vers un jardinet sombre de l’Ukraine. Et je m’envole et je m’envole et rêve; Pendant ce temps mon cœur trouve la paix. Le champ devient noir, noirs les bois, les monts, La première étoile apparaît au ciel. L’étoile ! L’étoile ! Et les larmes tombent. Oh ! t’es-tu levée en Ukraine aussi ? Là -bas les yeux bruns te recherchent-ils Aussi dans le ciel ? Ou bien ils oublient ? S’ils ont oublié, qu’ils s’endorment donc Et sur mon destin qu’ils ne sachent rien. Forteresse d’Orsk 1847. Traduit par Eugène Guillevic (In Maxime Rilsky et Alexandre Deitch, Tarass Chevtchenko, Paris, Seghers, (Poètes d’aujourd’hui no 110), 1964, pp. 73)
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy