agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ You are
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2023-06-21 | [This text should be read in romana] |
Conținutul (strict versurile, imaginile fotohaiku fac parte dintre cele postate de mine mai demult pe acest site) cărții mele de haiku Umbra unui fluture, publicată în februarie la Editura PIM. Bineînțeles că nu toate sunt bune, dar în ansamblu era, cred eu, o carte ca și celelalte:
  singur acasă – în ibricul de pe sobă mai multe cercuri home alone – a few circles in the kettle on the stove solstițiul de iarnă – curăț amprentele vechi de pe geamuri winter solstice – I clean off old fingerprints from the windows   operă de artă – vorbele intră încet în albul hârtiei work of art – words slowly enter the paper’s white copilul desculț aleargă la vale – nori de furtună the barefoot child runs downhill – storm clouds   icoană crăpată – rănile lui Hristos întredeschise broken icon – Christ’s wounds half-open drum prin istorie – praful de ieri se-amestecă cu cel de azi history roads – yesterday’s dust mingles with today’s   iriși albaștri – bunica trece pe drum fără baston blue irises – grandma passes by without her cane înseninare – fata din scaunul rulant vrea o minge yo-yo breaking clouds — the girl in the wheelchair wants a yo-yo ball   flori de gheață căldura șoaptelor ne luminează frost flowers warm whispers illuminate us câte tristeți și aceeași bucurie – frunzele toamnei same joy yet how many sorrows autumn leaves   open book – leaves come and go from the story   șoapte de chiciură – doi îndrăgostiți și-o salcie frost whispers – two lovers and a willow ziua de azi – o poză mică în colțul unei poze mai vechi this very day – a small photo in the corner of an older photo   amintiri – degete de copil căutând râuri pe hartă memories – fingers searching for rivers on the map foc de primăvară – bunica bate ușor în barometru fires of spring – grandma gently taps the barometer   când mereu alegi aceeași ascunzătoare – vârsta inocenței when you always choose the same hiding place – age of innocence un copil fluieră din frunză – începe vara a child whistles with a leaf – summer begins   tot mai obosită… în bucătăria goală încolțesc cartofii more and more tired… sprouting potatoes in the empty kitchen tot ce i-a rămas din șahul de buzunar – jocul de final all that was left from his pocket chess – the end game   poem neterminat – umbra unui fluture pe tavan unfinished poem – a butterfly’s shadow on the ceiling pare străină după înmormântare – umbrela bunicii seeming out of place grandma’s big umbrella after the funeral   noapte de vară – purtând cămașa de noapte din adolescență summer night – wearing my teen years’ night gown septembrie – pe umărul sperietorii un fluture alb September – a white butterfly on the scarecrow’s shoulder   balansoarul gol – cuibul ciocănitorii în același pom empty rocking chair – the woodpecker’s nest in the same tree prima iubire pictând curcubeie într-o carte braille first love painting rainbows in a braille book   maidanul de gunoi – pagini necitite lipite între ele waste ground – unread pages sticking to each other joacă pe scrânciob: bucuriile de ieri lacrima de azi see-saw play yesterday’s joys today’s sorrow   picurând ceaiul observ din nou marginea ciobită a cănii pouring tea I notice again the chipped rim of the cup convalescență – mersul omenesc al unei ciori grive convalescence – the humanlike stride of a hooded crow   the essence of fall – more sunlight in the heart of the forest   vechiul cimitir – vântul murmură nume din cruce în cruce the old cemetery – the wind still murmuring the names citind sub abajur o molie tremură filă cu filă under lampshade a moth trembles leaf after leaf   murele coapte – printre spini văd numai ochii vecinei ripe blackberries – only my neighbor’s eyes through the brambles șindrila spartă – bunicul descarcă fân din Carul Mare creviced shed roof – grandpa downloads hay from the Big Dipper   gerar rece – pisica mi-aduce pe prag o vrabie moartă cold January – the cat brings a dead sparrow on my doorsill iarnă cu zloată – o bătrânică vinde butași de trandafir slushy winter – the little old lady sells rose grafts   noapte toridă – pe linia continuă merge un gândac sultry night – a cockroach walking the solid white line o lacrimă rămasă pe albul ochilor – primul fluture a teardrop lingers on the white of the eye – first butterfly   floarea-soarelui își înclină capul – negura toamnei the sunflowers bending their heads– dark fall clouds noapte cu stele – Biblia zdrențuită pe genunchii mamei starry night – the old tattered Bible on mother’s knees   telling the fate of other civilizations – coffee grounds   copilul pe scări în papuci de catifea – prima ninsoare the child goes out wearing velvet slippers – first snowfall zăpadă nouă - lebăda abia și-atinge propria umbră new snow – the swan hardly touches its shadow   mocnește jarul – descântecul bunicii nu mai dezleagă sizzling embers – granny’s good spells fail to untie me lubenițe sparte – fereastra spre grădină prinsă de vrejuri split pumpkins – the garden window enlaced by tendrils   fusul bunicii uitat lângă sobă – crivăț în horn grandma’s spindle left near the fireplace – strong winter wind perdea cu stele – de-atât timp moliile pe întuneric starry curtains – clothes moths in the dark for such a long time   mănuși din macrameu – printre ochiuri se vede linia vieții lace gloves – life lines through the knots casă pustie – în cuibul rândunicii cade tencuiala deserted home – fallen plaster in the swallow’s nest   epidemie – pe-o bancă două frunze una lângă alta epidemics – two leaves on a bench side by side soare tomnatic – flori de tei de-acum un an în ibricul cu ceai autumn sun – last year’s lime tree flowers in the teakettle   asfințit lent... dar cât de iute rochița rândunicii slow sunset... yet so swift the morning glory cărări uitate – sub tălpile bunicii plasturi din frunze forgotten paths – leaf patches stuck to my shoes   ceasornic floral – în buzunarul de la piept o margaretă floral clock – a daisy hidden in my chest pocket către deal – în furca bătrânului asfințitul uphill in the old man’s pitchfork the sunset   clay oven anew– violets sprouting at the house’s corners   seară de iarnă – bătrâna își despletește cosițele lungi winter evening – the old woman unwinds her long plaits extrasistolă – la geamul meu bate o porumbiță extrasystole – a dove knocks at my window   cuptorul lipit – toporașii sparg lutul la colțul casei clay oven anew – violets sprouting at the house’s corners sala de lectură – galaxii necunoscute în fiece rază library room – unknown galaxies in every beam of light   tunsoare drastică – las urechile în seama lui Paganini drastic haircut – I lend my ears to Paganini buna ațipește cu ghergheful în mână – cireși scuturați granny dozes off holding her needlework – scattered blossoms   drum înzăpezit – războiul bunicii bate încă un rând snowy road – grandma’s loom draws another line singură din nou – în ibric urma ceaiului mai jos decât ieri alone again – the tea mark in the kettle lower than yesterday   în leagănul gol o pată de lumină: nu trag perdeaua the empty crib spotted with light: I don’t close the curtains sfârșit de an – încrucișând brațele eu și ceasornicul end of the year – crisscrossing my arms I and the clock   pustietate – păianjenul rege în mijlocul plasei the spider a king in the middle of a desert place leagănul din nuc mai sus decât luceafărul – asfințit lent the tree swing higher than the evening star – slow sunset   vară târzie – firul de paing leagă roza de ghimpe late summer – a spider thread unites rose and thorn frunză de toamnă... cândva vedeam soarele prin tine autumn leaf... once I could see the sun through you   broken icon – Christ’s wounds half-open   cămin de bătrâni – la un geam doar soarele privind înapoi old age home – the sun sets in a window looking back pietre de mormânt – împărtășite vântului ultimele taine headstones – the last secrets confessed to the wind   după ce-ai plecat două cercuri de cafea pe un ziar vechi after you left two coffee circles on a newspaper piața de brazi – mă-ntorc singur acasă cu ace pe tălpi fir trees’ market – I come back alone needles on my shoes   singură citind calculez întruna câte pagini mai sunt reading alone I keep counting the number of unread pages soarele în ceață – strălucind pe asfalt ultima albină misty sun – the last bee shining on the alley   singură – toată coaja mărului într-o spirală alone peeling off an apple into a single spiral zbor de rândunici – bunicul încă aude acceleratul swallows’ flight – grandpa can still hear the express train   strada Cocorilor – cu aripile albe doar vechea școală Cranes’ street – only the old school building has its white wings boboci de magnolie – în mănușile mele prea puțin loc magnolia buds – not enough space inside my mittens   fulger în ceață – ascunsă între frunze urma unui melc lightning through fog – a snail’s trace hidden amid leaves lună plină – pe zaharnița albă un fluture de noapte full moon – a night butterfly on the sugar bowl   caniculă mare – muște ațipind pe dudele căzute heat wave – slumbering flies upon mulberries caniculă mare – doar umbra bastonului mai tremură heat wave – the shadow of my cane still trembling   history roads – yesterday’s dust mingles with today’s   masa de Crăciun – eu și păianjenul fără oaspeți Christmas table both I and the spider without guests zgomot de zaruri – sub geamul unui om singur pași de om singur throwing the dice under a lone man’s window a lone man’s footsteps   capăt de lume – mușuroiul de lângă drum tăiat de coasă end of the world – the roadside anthill cut with the scythe besactea veche – degetarul bunicii rămas înăuntru old jewelry box grandma’s thimble is still there   întors din exil – vița sălbăticită încă dă roade back home again – grapevines grown wild still yielding stiloul vechi scriind ultimul rând pe altă pagină my old pen writing the last line on another page   scoică închisă – îmi amintesc ochii mari ai păpușii mele closed seashell – I remember my doll’s big eyes biroul tatei – copilul învârte zilnic globul pământesc father’s desk the child spins the Earth every day   zid de cimitir – un copil desenează zâmbetul soarelui cemetery wall – a child is drawing a smiling sun surâs de copil – colțul rupt al zmeului mușcă din soare child’s smile – the kite’s broken corner bites from the sun   convalescență – copilul pictează nori în acuarele convalescence – the child is brushing clouds in watercolors candele aprinse – în noroiul din cimitir conuri de brad lit candles muddy pine cones in the graveyard   prima comuniune – în buchetul de narcise o albină first communion – a bee lost in a bunch of poet’s narcissi ultimul pătrar – în grădina mânăstirii doar meri uscați waxing gibbous – only dry apple trees in the convent’s orchard   mormânt troienit – o crenguță cu măceșe se-agață de cruce snow on the grave – a rosehip twig clings to the cross furtuna a stat – psaltirea bunicii tot deschisă the storm has passed granny’s prayer book is still open   asfințit tăcut – în jurul clopotniței trepte din raze silent sunset – a stairway of sunbeams around the steeple blues vechi la radio – râșnița de piper se-nvârte încet old blues on the radio – the pepper grinder turning slowly   păpușa veche sub un morman de frunze – ce ochi albaștri! the old doll under a hip of leaves – such blue eyes! o zorea albă pe degetul fetiței – povești cu zâne a white morning glory on the child’s fingertip – fairy tales   end of the world – the roadside anthill cut with the scythe   ora ceaiului – lingurița de argint se-nvârte înapoi tea hour – the silver teaspoon turns backwards printre vechituri – pe lanțul bicicletei urcă o omidă odds and ends – a caterpillar climbing the bike’s chains   paharul de ou – o lămâie fără coajă de acum un an egg saucer – a rindless lemon from one year ago cireși dispăruți – calendarul meu chinezesc pictat cu degetul cherries from yore – my Chinese finger-painted calendar   grajdul părăsit – cuiburi de rândunică împăienjenite deserted stable – swallows’ nests full of cobwebs volbură în vânt – pe masa prăfuită scrisorile vechi windblown morning glories – old letters on a dusty table   geamul mansardei – aplecat spre lumină un cactus mic attic window – a small cactus bending towards light schimb de regine – cad petale de cireș pe tabla de șah queen exchange – cherry petals falling on the chess table   pruni în floare – o albină poposește pe bluza mea albă plum tree blossoms – a honeybee stops on my white blouse car încărcat – un fluture albastru pe vârful oiștei loaded hay wagon – a blue butterfly on the tip of the pole   un pumn de orez – toate comorile mele pierdute treptat a handful of rice – all my treasures gradually lost salcâmi înfloriți – vălul miresei purtat de-o pală de vânt blooming acacias – the bride’s veil wind-swept   sizzling embers – granny’s good spells fail to untie me   cea mai scurtă zi – o lumânare parfumată în dormitor shortest day – a scented candle in the bedroom chilia goală – acoperind pervazul o dantelă albă empty cell – a white lace on the windowsill   singur la cină – dansatori de menuet pe ceainicul roz dinner alone – minuet dancers on the teapot ninge peste casă – maiaua bunicii ascunsă în blidar snowbound – grandma’s leaven hidden in the cupboard   storurile trase – îmi beau încet ceaiul negru fără zahăr closed window blinds – I slowly drink my sugarless black tea liniște la prânz – o muscă pe buza bolului de cristal slience at noon – a fly on the rim of the crystal bowl   insomnie – o molie pe oglinda șifonierului insomnia – a moth on the mirror of my closet’s door viața-n familie – în cutia de bomboane ace și bolduri family ties – needles and pins inside a candy box   citind destinul altor civilizații – ceașcă de cafea telling the fate of other civilizations – coffee grounds toamnă târzie – câinele meu dezgroapă o gărgăriță late fall – my dog unburies a firebug   fereastră de spital – întreg orizontul într-un pahar cu apă hospital window – the whole horizon in a glass of water din nou acasă – cântecul răgușit al cocoșului home again – the rooster’s hoarse crow   soare de martie – un papuc în dormitor altul nicăieri March sun – a slipper in the bedroom the other one nowhere duminică – trece iar gârbovită bătrâna în negru Sunday again – same lady bent with age all dressed in black   deserted home – fallen plaster in the swallow’s nest   caise în pârg – bunica piaptănă blând părul nepoatei ripe apricots – grandmother gently combs her niece’s hair negură deasă – bătrânul aprinde greu chibritul umed heavy fog – the old man hardly lights a moist match   introspecție – lumina furișată sub pagina cărții introspection – the sunlight sneaking under a book’s page îngrijorare – micuța magnolie încărcată de flori all my concerns – the small magnolia heavy with blossoms   plopi desfrunziți – bătrânul urcă încet peste umbre leafless poplars – the old man slowly climbs the shadows primii pantofi cu toc – tânăra ocolește frunzele moarte first high heels – the young lady avoids fallen leaves   marginea ploii – melcul își retrage încet un corn edge of the rain – the snail withdraws one of its antennae ploaie de toamnă – în căușul palmei un pui auriu autumn rain – a golden chicken in the palm of my hand   soare de toamnă într-un bob de strugure – culoarea mării autumn sun the color of the sea in each grape berry primul foc de toamnă – câteva pete de vârstă pe dosul mâinii first autumn fire – a few age spots on the back of my hand   umbră de stejar – tata mută regele pe tabla de șah oak’s shadow – dad moves the king on the chess table ghiocei pe mormânt – lacrimile fetiței strânse în pumni snowdrops on the grave – little girl’s tears kept in her fists   suddenly I can’t feel the soles of my shoes – autumn dew   secetă în câmp – o cunună de spice lângă troiță droughty fields – a wreath of wheat near the crucifix vechiul cimitir – crucile cu nume șterse umăr lângă umăr old graveyard – weathered headstones shoulder to shoulder   început de an – oglinda atârnă de-un cui ruginit New Year’s day – the mirror hangs on a rusty nail trifoi cu rouă – scutur așternutul în alt loc dew dappled grass – dusting off the bed sheets in another place   noapte geroasă – în scorbura salciei se-ascunde luna frosty night – the moon hides in a willow’s hollow geamul trenului - stropii ocolesc soarele desenat azi train window – raindrops circling finger- painted suns   focul mocnind – diminuez sonorul picupului smouldering fire – I turn down the turntable’s volume buna în curte – nu-i spun că are pe umăr petale de cireș granny in the garden – I keep silent about the cherry petals   frânturi de soare – sub coaja ghindelor alte luminițe bits of sunshine – another kind of sparks inside acorns vechile dureri – pe ața mea de cusut încă un nod old troubles – another knot on my sewing thread   tabla murdară – copilul singur numără prieteni imaginari dirty blackboard – the lonely childs counts imaginary friends miezul toamnei – în inima pădurii mai mult soare the essence of fall – more sunlight in the heart of the forest   unconsciously wiping off my teardrops – dry forest   frigul toamnei – dansatoarea de flamenco își sumecă rochia autumn chill – the flamenco dancer rolls up her dress nori destrămați – bunica albăstrește cearceafurile scraps of clouds – grandmother is blueing her bedsheets   oraș necunoscut – în stația de troleibuz un corcoduș în pârg unknown city – a ripe wax cherry tree in the bus station singur de Crăciun bătrânul încalţă bocanci cu şireturi noi alone at Christmas the old man wears shoes with new laces   câmp în paragină – ascund grăbită o crizantemă abandoned garden – I quickly hide a chrysanthemum vaca-Domnului – o fetiță își ascunde unghiile vopsite mating firebugs – a little girl hides her polished nails   timp de bârfe – andrelele bunicii încrucișate gossip time – grandma’s knitting needles crisscrossed casă fără suflet – moliile în plapumă la gura sobei soulless home – a blanket full of moths by the fireplace   nimeni nu mă caută pe mobilul gri sau negru – să cumpăr roșu? no one calls me on my black or gray phones – should I buy red? îndrăgostiți – omizile urcă lent pe spătarul băncii lovers on a bench – caterpillars slowly climbing the back of the seat   dezgheț amânat – port o pălărie moale cu boruri largi postponed spring – I wear a soft, large brimmed hat forsiția în floare – urmele bastonului pe covorul cel nou blooming forsythia – the traces of my cane on the new carpet   fata bătrână – pernița ei de ace ca o inimioară the old spinster – her chock- full heartshaped pin cushion fata bătrână – și azi poartă în colier inimioara de aur the old spinster – even now she wears her gold heart necklace   flori de soc – fata bătrână poartă iar mănuși de dantelă eldertree flowers – the old spinster wears again her lace gloves aula goală – o rândunea captivă se zbate să scape auditorium – a captive swallow fights its way out   ceartă în familie – trei jokeri dintr-o dată la jocul de canastă family quarrel – three jokers in row for the canasta game noapte cu viscol – citesc mersul trenurilor de-acum un an windstorm at night – I read the timetable from one year ago   secret friend – the color missing from the rainbow   liniște perfectă – în caietul de muzică doar cheia sol perfect silence – in the child’s notebook only the treble clef gară pustie – pe ghizdul fântânii două libelule deserted train station – two dragonflies on the fountain’s edge   fără adresă doar o poză veche într-un plic no address only an old photo in the envelope pași de copil – peste urzici fragede prima rouă a child’s steps – first dew upon tender nettles   singurătate – un bilet vechi de tramvai pe noptieră loneliness – an old tram ticket on the night table prier capricios – în altă cutie de CD din nou Mozart fickle April – in another CD box again Mozart   carte deschisă – frunzele vin și pleacă din poveste open book – leaves come and go from the story deodată nu mai simt tălpile pantofilor – rouă de toamnă suddenly I can’t feel the soles of my shoes – autumn dew   tren de noapte – desfac paginile lipite dintr-o carte night train – cutting the unread pages in my book între două garduri – o creangă ruptă de hoți alta de vânt between two fences – a branch torn by thieves another one by winds   concert în grădină – cârceii de viță imită cheia sol garden concerto – vine tendrils imitate the treble clef gardul capelei – magnolia împarte apă sfințită chapel’s fence magnolia buds sharing holy water   violete în floare – din cartea mea de poeme zboară praful violets in bloom – dust flying from my poetry book gestul inconștient de a-mi șterge lacrima – pădure uscată unconsciously wiping off my teardrops – dry forest   de Anul Nou – curente de aer opuse între tramvaie New Year’s Eve – opposite air currents between tram tracks harta pierdută – nicio cale de mijloc înainte lost map no more middle way ahead   prieten de taină – o culoare lipsește din curcubeu secret friend – the color missing from the rainbow de bună voie în cupa unui nufăr cade soarele on its own will the sun falls into a water lily   |
index
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy