agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ No risks
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2005-08-02 | [This text should be read in romana] | Submited by Antal Adrian
Corporația de Roboți și Oameni Mecanici din Statele Unite avea o problemă. Problema era lumea.
Peter Bogert, matematician È™ef, era în drum spre Adunare când se întâlni cu Alfred Lanning, director de cercetare. Lanning își încrunta cu furie sprâncenele albe, unindu-le È™i uitându-se fix la balustrada din camera calculatoarelor. Pe podeaua de sub balcon, un grup de oameni de ambele sexe È™i de diferite vârste priveau în jur cu curiozitate, în timp ce un ghid intona un discurs dinainte pregătit despre calculatoarele din robotică. ― Acest calculator pe care-l vedeÈ›i, spuse el, este cel mai mare de acest tip din lume. Are cinci milioane trei sute de mii de criotroni È™i poate lucra simultan cu peste o sută de mii de variabile. Cu ajutorul lui, CorporaÈ›ia poate proiecta cu precizie creierele pozitronice ale noilor modele. CerinÈ›ele sunt introduse pe bandă, care este perforată cu ajutorul acestei claviaturi ― ceva în genul unei maÈ™ini de scris foarte complicată sau al unei maÈ™ini de copiat, cu excepÈ›ia faptului că nu lucrează cu litere, ci cu concepte. EnunÈ›urile sunt defalcate în echivalenÈ›i simbolici logici, iar aceÈ™tia, la rândul lor, sunt transformaÈ›i în perforaÈ›ii. ÃŽn mai puÈ›in de o oră, calculatorul poate prezenta oamenilor noÈ™tri de È™tiință un proiect de creier, care va avea toate conexiunile pozitronice necesare pentru crearea unui robot... Alfred Lanning privi în sfârÈ™it în sus È™i-l observă pe celălalt: ― A, Peter, spuse el. Bogert își ridică mâinile pentru a-È™i netezi părul negru, deja perfect neted È™i lustruit. Spuse: ― Nu prea pari încântat de treaba asta, Alfred. Lanning mârâi. Ideea vizitelor cu ghid la CorporaÈ›ie era destul de nouă È™i ar fi trebuit să îndeplinească două funcÈ›ii. Pe de o parte, spunea teoria, permitea oamenilor să-i vadă pe roboÈ›i de aproape È™i să-È™i înfrâneze teama aproape instinctivă față de obiectele mecanice, prin obiÈ™nuință. Și, pe de altă parte, ar fi trebuit să determine măcar o persoană să aleagă cercetarea în robotică drept ocupaÈ›ie pentru o viață. ― Știi că nu, spuse Lanning în sfârÈ™it. O dată pe săptămână lucrul se întrerupe. Dacă È›inem seama de orele-om pierdute, câștigul e insuficient. ― Deci, încă nici o cerere de slujbă? ― O, câteva, dar numai pentru categoriile unde nevoia nu e aÈ™a de mare. De oameni de cercetare e nevoie. Știi asta. Necazul e că, dacă roboÈ›ii sunt interziÈ™i până È™i pe Pământ, un robotician nu e prea bine văzut. ― Blestematul de complex al lui Frankenstein, spuse Bogert, repetând cu bună-È™tiință una din expresiile favorite ale celorlalÈ›i. Lanning nu prinse poanta. Spuse: ― Ar trebui să mă obiÈ™nuiesc, dar n-o să pot niciodată. S-ar putea crede că de-acum orice ființă omenească de pe Pământ È™tie ce garanÈ›ie perfectă înseamnă cele Trei Legi, că pur È™i simplu roboÈ›ii nu sunt periculoÈ™i. Se încruntă în jos: ― Ia grupul ăsta. PriveÈ™te-i. Cei mai mulÈ›i dintre ei merg prin camera de asamblare a roboÈ›ilor de dragul fricii, ca È™i cum s-ar da în lanÈ›uri la bâlci. Apoi, când intră în camera cu modelul MEC ― la naiba, Peter, un model MEC ce nu va face nimic pe Pământ decât să înainteze doi paÈ™i È™i să spună: "ÃŽmi pare bine că vă văd, domnule", să dea mâna, apoi să dea înapoi doi paÈ™i ― se trag înapoi È™i mamele își iau copiii de mână. Cum să-i facem să gândească pe idioÈ›ii ăștia? Bogert n-avea ce răspunde. ÃŽmpreună, priviră din nou în jos, la È™irul de vizitatori care treceau acum din camera calculatorului în secÈ›ia de asamblare a creierului pozitronic. Apoi plecară. După cum a reieÈ™it, nu l-au observat pe Mortimer W. Jacobson, de È™aisprezece ani, care, ca să fim drepÈ›i, n-a dorit să facă nici un rău. De fapt, nici măcar nu se poate spune că a fost greÈ™eala lui Mortimer. Ziua din săptămână în care avea loc vizitarea era cunoscută de toÈ›i lucrătorii. Toate dispozitivele din calea lor ar fi trebuit să fie neutralizate cu grijă sau încuiate, deoarece era lipsit de raÈ›iune să te aÈ™tepÈ›i ca fiinÈ›ele omeneÈ™ti să reziste tentaÈ›iei de a pune mâna pe butoane, taste È™i mânere. ÃŽn plus, ghidul ar fi trebuit să fie foarte atent la cei care cedau tentaÈ›iei. Dar în acel moment ghidul intrase în următoarea încăpere, iar Mortimer încheia È™irul. Trecea pe lângă claviatura de la care se transmiteau instrucÈ›iuni calculatorului. N-avea cum bănui că în acea clipă erau introduse planurile pentru un proiect de robot nou, pentru că altfel, fiind un băiat cuminte, nu s-ar fi atins de claviatură. N-avea de unde să È™tie că, dintr-o neglijență aproape criminală, un tehnician nu dezactivase claviatura aceea. AÈ™a că Mortimer atinse tastele la întâmplare, ca È™i cum ar fi cântat la un instrument muzical. Nu observă că o parte a benzii perforate ieÈ™i din instrument în altă parte a încăperii ― fără zgomot, cu discreÈ›ie. Nici tehnicianul, când se întoarse, nu descoperi vreun semn că se umblase acolo. Se simÈ›i puÈ›in jenat când observă claviatura rămasă în funcÈ›iune, dar nu se gândi să verifice. După câteva minute îi dispăruse până È™i jena uÈ™oară de la început È™i continuă să introducă date în calculator. Cât despre Mortimer, nici atunci, nici după aceea, n-a È™tiut ce făcuse. *** Noul model LNE era proiectat pentru minele de bor de pe centura de asteroizi. Valoarea hidrurilor de bor creÈ™tea în fiecare an, fiind materie primă pentru microreactoarele cu protoni, care constituiau blocurile de rezervă pentru producerea de energie pe navele spaÈ›iale, iar materia primă de pe Pământ începea să se termine. Din punct de vedere fizic, asta însemna că roboÈ›ii LNE ar fi trebuit să fie echipaÈ›i cu ochi sensibili la liniile spectrale specifice minereurilor de bor È™i cu membre adecvate pentru prelucrarea minereului în produs finit. DeÈ™i, ca întotdeauna, principala problemă era echipamentul mental. Primul creier pozitronic LNE era acum terminat. Era prototipul È™i urma să se alăture tuturor celorlalte prototipuri din colecÈ›ia CorporaÈ›iei. După testarea finală, vor fi fabricaÈ›i alÈ›i roboÈ›i pentru închiriere (niciodată pentru vânzare) către consorÈ›ii miniere. Prototipul LNE era acum gata. ÃŽnalt, drept, lustruit, pe dinafară părea la fel ca oricare altul dintr-o mulÈ›ime de modele de roboÈ›i nu foarte specializaÈ›i. Tehnicianul de serviciu, ghidându-se după instrucÈ›iunile pentru testare din Manualul de Robotică, spuse: ― Ce mai faci? Răspunsul indicat ar fi trebuit să fie: ― Sunt bine È™i gata să mă apuc de lucru. Sper că È™i dumneavoastră sunteÈ›i bine... ... sau ceva asemănător, cu modificări neînsemnate. Acest prim schimb de replici nu servea decât ca să arate că robotul aude, înÈ›elege o întrebare obiÈ™nuită È™i dă un răspuns obiÈ™nuit, cum s-ar aÈ™tepta oricine din partea unui robot, începând de aici, se putea trece la probleme mai complicate, care să testeze Legile È™i interacÈ›iunile lor cu bagajul de cunoÈ™tinÈ›e al fiecărui model în parte. Deci, tehnicianul spuse: ― Ce mai faci? Fu izbit pe loc de vocea prototipului LNE. Nu semăna cu nici o voce de robot auzită de el până atunci (È™i auzise multe). Forma silabele ca sunetele unui clopot ceresc, cu tonalitate joasă. Atât de surprinzător a fost totul, încât de-abia după câteva secunde a auzit tehnicianul, retroactiv, silabele pe care le formaseră acele sunete celeste. Ele erau: "Da, da, da, goo." Robotul era tot înalt È™i drept, dar își ridicase mâna dreaptă È™i-È™i vârâse un deget în gură. Tehnicianul se holbă absolut îngrozit È™i o luă la sănătoasa, închise uÈ™a în spatele lui È™i, din altă cameră, o sună de urgență pe dr. Susan Calvin. *** Dr. Susan Calvin era singurul robopsiholog al CorporaÈ›iei (È™i, probabil, singurul din lume). Nu testă prea în amănunt prototipul LNE până ce nu ceru, foarte categoric, o transcriere a planurilor proiectate de computer pentru conexiunile creierului pozitronic È™i instrucÈ›iunile înregistrate pe bandă, care le generaseră. După ce studie un timp, trimise după Bogert. Părul ei, de un cenuÈ™iu ca de oÈ›el, era dat pe spate cu severitate; faÈ›a rece, cu riduri verticale accentuate de tăietura orizontală a gurii cu buze palide È™i strânse, se întoarse agitată spre el: ― Ce înseamnă asta, Peter? Bogert studie cu uimire crescândă pasajele pe care i le arătă ea È™i spuse: ― Doamne, Susan, n-are nici o noimă. ― Absolut sigur nu are. Cum a ajuns asta în instrucÈ›iuni? Tehnicianul de serviciu, chemat de față, jură cu toată sinceritatea că nu era vina lui È™i că nu putea răspunde pentru asta. Calculatorul răspunse negativ la toate încercările de a găsi defecÈ›iunea. ― Creierul pozitronic, spuse Susan Calvin gânditoare, nu poate fi îndreptat. Au fost È™terse atâtea funcÈ›iuni superioare de către aceste instrucÈ›iuni fără sens, încât rezultatul seamănă foarte mult cu un copil de om. Bogert păru surprins, iar Susan Calvin adoptă imediat o atitudine rece, aÈ™a cum făcea întotdeauna la cea mai mică îndoială, exprimată sau subînÈ›eleasă, față de cuvintele ei. Spuse: ― Facem toate eforturile pentru crearea unui robot cât mai asemănător cu un om, din punct de vedere mental. EliminaÈ›i ceea ce numim noi funcÈ›iunile adultului È™i ceea ce va rămâne, desigur, va fi un copil de om, vorbind din punct de vedere mental. De ce eÈ™ti aÈ™a de surprins, Peter? Prototipul LNE, care nu vădea nici un semn că înÈ›elege vreunul din lucrurile care se petreceau în jurul lui, lunecă deodată în È™ezut È™i începu să-È™i examineze cu atenÈ›ie deosebită picioarele. Bogert se holbă la el: ―E păcat să distrugem creatura. E o muncă frumoasă. ― S-o distrugem? zise robopsihologul cu violență. ― Desigur, Susan. Ce rost are lucrul ăsta? Doamne, dacă există un obiect total È™i absolut nefolositor, e un robot care nu poate îndeplini o sarcină. N-o să spui că muncă e ceea ce poate face lucrul ăsta, nu? ― Nu, sigur că nu. ― Păi atunci? Susan Calvin spuse cu încăpățânare: ― Vreau să mai efectuez teste. Bogert o privi nerăbdător o clipă, apoi dădu din umeri. Dacă era vreo persoană cu care n-avea rost să discuÈ›i în contradictoriu, cu siguranță că aceea era Susan Calvin. RoboÈ›ii erau singurii pe care îi iubea È™i îndelungata colaborare cu ei, i se părea lui Bogert, o deposedase de orice aparență umană. Nu putea fi contrazisă, aÈ™a cum nu te puteai contrazice cu un microreactor activat, ca să se oprească. ― Ce rost are? oftă el, apoi zise cu voce tare: Ne anunÈ›i când sunt gata testele tale? ― Da, spuse ea. Hai, Lenny. (LNE, gândi Bogert. Asta devine Lenny. Inevitabil.) Susan Calvin își întinse o mână, dar robotul se uită doar la ea. Cu blândeÈ›e, robopsihologul se întinse după mâna robotului È™i i-o luă. Lenny se ridică încetiÈ™or în picioare (cel puÈ›in coordonarea mecanică îi funcÈ›iona bine). IeÈ™iră împreună, robotul fiind mai înalt decât femeia cu peste o jumătate de metru. Pe culoarele lungi îi urmăriră mulÈ›i ochi curioÈ™i. *** Un perete din laboratorul lui Susan Calvin, cel care dădea direct în biroul ei personal, era acoperit cu o reproducere mult mărită a unei diagrame de conexiuni pozitronice. Susan Calvin o studiase preocupată aproape o lună. Acum se gândea, urmărind cu atenÈ›ie circuitele È™erpuind prin contorsiunile lor. ÃŽn spatele ei, Lenny stătea pe podea, depărtându-È™i È™i apropiindu-È™i picioarele, scâncind silabe fără sens cu un glas atât de frumos, încât puteai să asculÈ›i neghiobiile acelea È™i să fii încântat. Susan Calvin se întoarse spre robot: ― Lenny... Lenny... Repetă cu răbdare, până ce Lenny privi în sus, în sfârÈ™it, È™i scoase un sunet întrebător. Robopsihologul permise unui licăr de plăcere să-i traverseze iute chipul. AtenÈ›ia robotului putea fi captată în intervale din ce în ce mai scurte. Spuse: ― Ridică mâna, Lenny. Mâna... sus. Mâna... sus. Când spuse asta, își ridică propria mâna, iar È™i iar. Lenny urmări miÈ™carea cu ochii. Sus, jos, sus, jos. Apoi făcu un gest nereuÈ™it cu mâna lui È™i clincăni: ― Eh... uh. ― Foarte bine, Lenny, spuse Susan Calvin cu seriozitate. ÃŽncă o dată. Mâna... sus. Cu foarte mare blândeÈ›e, își întinse mâna, o prinse pe a robotului È™i o ridică, o coborî: ― Mâna... sus. Mâna... sus. Din biroul ei o întrerupse un strigăt: ― Susan? Calvin se opri, strângându-È™i buzele: ― Ce vrei, Alfred? Directorul pentru cercetare intră È™i privi la diagrama de pe perete È™i la robot: ― Tot cu asta? ― Da, lucrez. ― Păi, È™tii, Susan... Scoase o È›igară de foi, o fixă îndelung È™i vru să o muÈ™te de la un capăt. Ochii lui întâlniră privirea severă È™i dezaprobatoare a femeii. Dădu È›igara la o parte È™i începu: ― Ei bine, Susan, È™tii, acum este în fabricaÈ›ie modelul LNE. ― Am auzit. DoreÈ™ti de la mine ceva în legătura cu asta? ― Nu-u. TotuÈ™i, simplul fapt că este în fabricaÈ›ie È™i că se descurcă bine înseamnă că lucrul cu acest specimen cârpăcit n-are rost. N-ar trebui dat la fiare vechi? ― Pe scurt, Alfred, te deranjează că îmi pierd timpul meu atât de preÈ›ios. Simte-te uÈ™urat. Timpul meu nu se pierde. Eu lucrez cu acest robot. ― Dar munca asta n-are nici un sens. ― Eu judec asta, Alfred. Vocea îi era amenințător de liniÈ™tită È™i Lanning gândi că e mai înÈ›elept să schimbe tactica. ― ÃŽmi spui È™i mie ce sens are? De exemplu, ce faci chiar acum cu el? ― ÃŽncerc să-l fac să ridice mâna la comandă. ÃŽncerc să-l fac să imite sunetul cuvântului. Ca È™i cum ar fi înÈ›eles, Lenny spuse: "Eh... uh" È™i-È™i ridică mâna, fluturând-o. Lanning dădu din cap: ― Vocea asta e uimitoare. Cum se face? Susan Calvin spuse: ― Nu prea È™tiu. Transmiterul lui e normal. Sunt sigură că ar putea vorbi normal. TotuÈ™i, n-o face; vorbeÈ™te aÈ™a ca urmare a unui fapt petrecut în conexiunile lui pozitronice, pe care nu l-am descoperit încă. ― Păi descoperă-l, pentru numele lui Dumnezeu. Vorbirea asta poate fi folositoare. ― A, deci există un posibil folos în studiile mele pe Lenny? Lanning dădu din umeri încurcat: ― Ei bine, e un fapt minor. ― Atunci, îmi pare rău că nu vezi faptele mari, care sunt mult mai importante, spuse Susan Calvin cu asprime, dar asta nu-i vina mea. Acum, pleacă, te rog, Alfred, È™i lasă-mă să-mi continui munca. *** Lanning își aprinse în sfârÈ™it È›igara de foi, în biroul lui Bogert. Spuse: ― Femeia asta e din zi în zi mai ciudată. Bogert înÈ›elese perfect. ÃŽn CorporaÈ›ia de RoboÈ›i È™i Oameni Mecanici din Statele Unite nu era decât "o femeie". El zise: ― Tot se mai căzneÈ™te cu pseudorobotul ăla... cu Lenny? ― ÃŽncearcă să-l facă să vorbească, pe cuvântul meu. Bogert dădu din umeri: ― Asta scoate în evidență problemele companiei. Adică, obÈ›inerea de personal calificat pentru cercetare. Dacă am avea alt robopsiholog, am putea-o pensiona pe Susan. ÃŽntâmplător, cred că È™edinÈ›a directorilor, planificată pentru mâine, are drept scop problema angajărilor. Lanning încuviință din cap È™i-È™i privi È›igara ca È™i cum n-ar fi fost bună: ― Da. Calitate, nu cantitate. Am ridicat salariile până ce a venit un val de candidaÈ›i... care sunt interesaÈ›i mai ales de bani. Șiretlicul este să-i luăm pe cei care sunt interesaÈ›i mai ales de robotică... aÈ™a ca Susan Calvin. ― Drace, nu. Nu ca ea. ― Ei bine, nu ca ea personal. Dar trebuie să recunoÈ™ti, Peter, că ea are o idee fixă despre roboÈ›i. Nimic altceva n-o interesează în viață. ― Știu. Și exact asta e ceea ce o face atât de insuportabilă. Lanning dădu din cap. Nici el nu mai È™tia de câte ori È™i-ar fi vândut sufletul ca să o concedieze pe Susan. Nu mai È™tia nici cu câte milioane de dolari salvase ea compania, din când în când. Era într-adevăr o femeie indispensabilă È™i va rămâne aÈ™a până la moarte... sau până ce vor putea ei rezolva problema de a găsi bărbaÈ›i È™i femei de calibrul ei, interesaÈ›i de cercetarea în robotică. ― Cred că vom renunÈ›a la treaba cu vizitarea, spuse Lanning. Peter dădu din umeri: ― Cum vrei. Dar între timp, serios vorbind, ce facem cu Susan? Poate s-o lungească la infinit cu Lenny. Știi cum e când are ceea ce numeÈ™te ea o problemă interesantă. ― Ce putem face? spuse Lanning. Dacă devenim prea nerăbdători s-o înlăturăm, va rămâne din încăpățânare feminină, în ultimă instanță, n-o putem obliga să facă nimic. Matematicianul cel brunet zâmbi: ― N-aÈ™ folosi niciodată adjectivul "feminin" pentru vreo parte din corpul ei. ― Bine, spuse Lanning supărăcios. Cel puÈ›in, asta nu face nimănui nici un rău. De fapt, acesta era singurul aspect asupra căruia se înÈ™ela. Semnalul de alarmă provoacă întotdeauna tensiune în orice întreprindere industrială mare. Astfel de semnale sunaseră în istoria CorporaÈ›iei de multe ori ― pentru foc, inundaÈ›ie, răscoală È™i insurecÈ›ie. Un singur lucru nu se întâmplase niciodată. Nu sunase niciodată semnalul special care indica "Robot scăpat de sub control". Nu se aÈ™tepta nimeni ca el să sune. Era instalat doar la insistenÈ›a guvernului. ("La naiba cu complexul lui Frankenstein", bombănea Lanning, în rarele ocazii când se gândea la asta.) Acum, în sfârÈ™it, sirena suna È™i tăcea la intervale de zece secunde È™i, practic, nici un lucrător, începând de la PreÈ™edintele Consiliului Director, până la cel mai nou-angajat ajutor de portar, nu recunoscu semnificaÈ›ia ciudatului sunet, timp de câteva secunde. După ce trecură aceste secunde, avu loc o deplasare masivă de paznici înarmaÈ›i È™i personal medical spre zona de pericol indicată È™i activitatea companiei paraliză. Charles Randow, tehnician de calculatoare, a fost dus la spital cu un braÈ› rupt. Alte pagube n-au fost. Alte pagube fizice. ― Dar daunele morale, răcni Lanning, sunt inestimabile. Susan Calvin îl înfruntă cu un calm criminal: ― Să nu te atingi de Lenny. Să nu te atingi. ÃŽnÈ›elegi? ― Tu înÈ›elegi, Susan? Creatura asta a lovit o ființă omenească. A încălcat Prima Lege. Nu È™tii ce e Prima Lege? ― Să nu te atingi de Lenny. ― Pentru Dumnezeu, Susan, trebuie să-È›i spun È›ie de Prima Lege? Un robot nu poate face rău unei fiinÈ›e umane sau, prin neintervenÈ›ie, să permită ca unei fiinÈ›e umane să i se facă rău. PoziÈ›ia noastră depinde în întregime de respectarea cu stricteÈ›e a Primei Legi de către roboÈ›ii de toate tipurile. Dacă publicul va auzi, È™i va auzi, că a existat o excepÈ›ie, chiar una singură, s-ar putea să fim siliÈ›i să închidem totul. Singura noastră È™ansă de supravieÈ›uire ar fi să anunțăm imediat că robotul în cauză a fost distrus, să explicăm împrejurările È™i să sperăm că publicul poate fi convins că nu se va mai întâmpla niciodată aÈ™a ceva. ― AÈ™ vrea să aflu exact ce s-a întâmplat, spuse Susan Calvin. Nu eram de față È™i aÈ™ vrea să È™tiu exact ce făcea tinerelul Randow în laboratoarele mele, fără permisiunea mea. ― Lucrul important care s-a petrecut e clar, spuse Lanning. Robotul tău l-a lovit pe Randow È™i prostul naibii a apăsat pe butonul "Robot scăpat de sub control" È™i de aici a pornit toată tevatura. Dar robotul tău l-a lovit È™i a provocat daune de talia unui braÈ› rupt. Adevărul e că Lenny al tău este atât de deformat, încât încalcă Prima Lege È™i trebuie distrus. ― Nu încalcă Prima Lege. Am studiat conexiunile lui cerebrale È™i È™tiu că n-o încalcă. ― Atunci cum de-a putut lovi un om? Disperarea îl făcea sarcastic: ― ÃŽntreabă-l pe Lenny. Sunt sigur că l-ai învățat să vorbească până acum. Obrajii lui Susan Calvin se făcură de un roz palid. Ea spuse: ― Prefer să întreb victima. Și vreau ca în lipsa mea, Alfred, birourile mele să fie închise È™i sigilate, cu Lenny înăuntru. Vreau să nu se apropie nimeni de el. Dacă i se întâmplă vreun rău când sunt plecată, compania asta n-o să mă mai vadă, cu nici un preÈ›. ― Vei fi de acord cu distrugerea lui, dacă a încălcat Prima Lege? ― Da, spuse Susan Calvin, pentru că È™tiu că n-a încălcat-o. *** Charles Randow stătea în pat cu braÈ›ul pus în ghips. SuferinÈ›a lui cea mare era provocată de È™ocul acelor câteva secunde în care a crezut că un robot înainta spre el cu gânduri criminale în mintea lui pozitronică. Nici o altă ființă umană nu mai avusese vreodată motiv să se teamă de un rău făcut direct de un robot, cum avusese el atunci. Avusese o experiență unică. Acum lângă el stăteau Susan Calvin È™i Alfred Lanning; Peter Bogert, care îi întâlnise pe drum, era cu ei. Medicii È™i surorile fuseseră îndepărtaÈ›i. Susan spuse: ― Ei... ce s-a întâmplat? Randow era intimidat. Bombăni: ― Creatura m-a lovit în braÈ›. Venea spre mine. Calvin spuse: ― Ia povestea de la început. Ce făceai în laboratorul meu fără autorizaÈ›ie? Tânărul tehnician înghiÈ›i în sec, iar mărul lui Adam săltă vizibil în gâtlejul lui subÈ›ire. Avea pomeÈ›i înalÈ›i È™i era anormal de palid. Spuse: ― ToÈ›i È™tiam de robotul dumneavoastră. Se spune că-l învățaÈ›i să vorbească precum un instrument muzical. Se făceau pariuri, dacă vorbeÈ™te sau nu. Unii spuneau... hm... că aÈ›i putea învăța È™i stâlpul porÈ›ii să vorbească. ― Presupun, spuse Susan Calvin cu răceală, că ăsta vrea să fie un compliment. Ce-avea asta de-a face cu dumneata? ― Trebuia să intru È™i să aranjez treaba... să văd dacă vorbeÈ™te, È™tiÈ›i dumneavoastră. Am È™terpelit o cheie de la sediul dumneavoastră È™i am aÈ™teptat până aÈ›i plecat È™i am intrat. Am tras la sorÈ›i cine să facă asta. Eu am pierdut. ― Apoi? ― Am încercat să-l fac să vorbească È™i el m-a lovit. ― Cum adică, ai încercat să-l faci să vorbească? Cum ai încercat? ― I-am... i-am pus întrebări, dar nu spunea nimic È™i a trebuit să-i dau un ghiont, aÈ™a că am... È›ipat la el, È™i... ― Și? Urmă o pauză lungă. Sub privirea fixă È™i neÈ™ovăitoare a lui Susan Calvin, în cele din urmă Randow spuse: ― Am încercat să-l sperii, ca să spună ceva. Adăugă, justificându-se: ― A trebuit să-i dau un ghiont. ― Cum ai încercat să-l sperii? ― M-am prefăcut că-i dau un pumn. ― Și È›i-a dat braÈ›ul la o parte? ― Mi-a lovit braÈ›ul. ― Foarte bine. Asta-i tot, spuse ea È™i apoi, către Lanning È™i Bogert: HaideÈ›i, domnilor. ÃŽn pragul uÈ™ii se întoarse din nou către Randow: ― Dacă te mai interesează, pot rezolva cu pariurile. Lenny poate pronunÈ›a foarte bine câteva cuvinte. *** N-au spus nimic, până ce nu au ajuns în biroul lui Susan Calvin. PereÈ›ii acestuia erau plini cu cărÈ›i, unele scrise chiar de ea. Purtau amprenta personalității ei reci, exagerat de ordonate. Avea un singur scaun È™i ea se aÈ™eză. Lanning È™i Bogert rămaseră în picioare. Ea spuse: ― Lenny s-a apărat doar. Aceasta este a Treia Lege: Un robot trebuie să-È™i apere propria existență. ― Cu excepÈ›ia cazurilor, spuse Lanning cu violență, când contrazice Prima sau a Doua Lege. Termină citatul! Lenny n-avea nici un drept să se apere în nici un fel cu preÈ›ul vătămării, chiar minore, a unei fiinÈ›e umane. ― Și nici n-a făcut-o cu bună È™tiință, i-o întoarse Calvin scurt. Lenny are creierul nedezvoltat. N-avea de unde să-È™i cunoască puterea sau slăbiciunea oamenilor. Când a dat la o parte braÈ›ul amenințător al unei fiinÈ›e umane, nu putea È™ti că osul se va rupe. ÃŽn termeni umani, nici o învinovățire nu poate fi adusă unui individ care într-adevăr nu poate face diferenÈ›a între bine È™i rău. Bogert o întrerupse liniÈ™titor: ― Susan, noi nu învinovățim. Noi înÈ›elegem că Lenny este ca un copil, omeneÈ™te vorbind, È™i nu-l condamnăm. Dar publicul o va face. CorporaÈ›ia se va închide. ― Ba dimpotrivă. Dacă ai avea minte măcar cât un purice, Peter, ai înÈ›elege că ăsta e prilejul pe care îl aÈ™teaptă CorporaÈ›ia. Asta îi va rezolva problemele. Lanning își coborî sprâncenele albe È™i spuse încet: ― Ce probleme, Susan? ― Oare CorporaÈ›ia nu e interesată să menÈ›ină personalul de cercetare la actualul ― Doamne ajută ― nivel înalt? ― BineînÈ›eles. ― Păi, ce oferiÈ›i viitorilor cercetători? EmoÈ›ii? Noutate? Fiorul de a sonda necunoscutul? Nu! Le oferiÈ›i salarii È™i rezolvarea tuturor problemelor. ― Ce vrei să spui, a tuturor problemelor? spuse Bogert. ― Există vreo problemă? i-o întoarse Susan Calvin. Ce fel de roboÈ›i fabricăm? RoboÈ›i perfect realizaÈ›i, apÈ›i pentru sarcinile lor. O industrie ne spune ce-i trebuie; un calculator proiectează creierul; maÈ™inile construiesc robotul È™i gata, iată-l întreg-întreguÈ›. Peter, acum câtva timp m-ai întrebat, referindu-te la Lenny, la ce e bun. La ce bun, ai zis tu, un robot care n-a fost proiectat pentru nici o sarcină? Acum te întreb eu: la ce bun un robot proiectat pentru o singură sarcină? Ne învârtim pe loc. Modelele LNE exploatează minele de bor. Dacă este nevoie de beriliu, ele sunt inutile. Dacă tehnologia borului intră într-o etapă nouă, ele devin inutile. O ființă umană proiectată astfel ar fi subumană. Un robot proiectat astfel este subrobot. ― Vrei un robot multilateral? întrebă Lanning, nevenindu-i să creadă. ― De ce nu? întrebă robopsihologul. De ce nu? Mi s-a dat un robot cu un creier aproape în totalitate iresponsabil. L-am educat È™i tu, Alfred, mă întrebi ce rost are asta. Poate foarte puÈ›in rost, în ceea ce-l priveÈ™te pe Lenny, dat fiindcă niciodată nu va evolua peste nivelul de cinci ani pe scara umană. Dar ce rost are în general? Foarte mare, dacă te gândeÈ™ti la un studiu al problemei abstracte de a învăța cum să educi un robot. Am aflat moduri de scurtcircuitare a conexiunilor învecinate, pentru a crea altele. Mai multe studii vor dezvolta tehnici mai bune, mai subtile È™i mai eficiente. Ei bine? Să presupunem că începeÈ›i cu un creier pozitronic înzestrat cu toate conexiunile de bază trasate cu grijă, dar fără nici una secundară. Să presupunem că atunci începeÈ›i să le creaÈ›i pe cele secundare. VeÈ›i putea vinde roboÈ›i proiectaÈ›i pentru învățare; roboÈ›i care pot fi modelaÈ›i pentru o sarcină È™i apoi pentru alta, dacă trebuie. RoboÈ›ii vor deveni la fel de multilaterali precum fiinÈ›ele umane. RoboÈ›ii pot învăța! Se holbară la ea. Ea spuse, nerăbdătoare: ― Tot nu înÈ›elegi, nu-i aÈ™a? ― ÃŽnÈ›eleg ce spui, zise Lanning. ― Nu înÈ›elegeÈ›i că, având un domeniu complet nou de cercetare È™i trebuind să dezvoltăm tehnici absolut noi, cu o zonă complet necunoscută de clarificat, tinerii vor simÈ›i îndemnul să intre în robotică? ÃŽncercaÈ›i È™i vedeÈ›i. ― Permite-mi să atrag atenÈ›ia, spuse Bogert mieros, că e periculos. Dacă începem cu roboÈ›i ignoranÈ›i ca Lenny, nimeni nu va mai avea vreodată încredere în Prima Lege... exact aÈ™a cum s-a întâmplat în cazul lui Lenny. ― Exact. FaceÈ›i publicitate cazului. ― Să-i facem publicitate?! ― Desigur. ÃŽmpărtășiÈ›i tuturor pericolul. ExplicaÈ›i că veÈ›i înfiinÈ›a un nou institut de cercetări pe Lună, dacă populaÈ›ia Pământului nu e de acord cu asemenea lucruri pe Pământ, dar subliniaÈ›i pericolul pentru candidaÈ›ii posibili, neapărat. ― De ce, pentru numele lui Dumnezeu? spuse Lanning. ― Deoarece grăuntele de pericol va spori farmecul. CredeÈ›i că în tehnologia nucleară nu există nici un pericol È™i în aeronautică nici un risc? V-a păcălit cumva chiar momeala voastră cu securitatea absolută? V-a stimulat complexul lui Frankenstein, pe care îl dispreÈ›uiÈ›i atât de mult toÈ›i? Atunci încercaÈ›i altceva, ceva care a mers în alte domenii. La uÈ™a care ducea spre laboratoarele personale ale lui Calvin se auzi ceva. Era Lenny cu vocea lui de clopoÈ›el. Robopsihologul se întrerupse imediat, ascultând. Spuse: ― ScuzaÈ›i-mă. Cred că mă cheamă Lenny. ― Poate să te cheme? spuse Lanning. ― Am spus că am reuÈ™it să-l învăț câteva cuvinte. Merse spre ușă, puÈ›in tulburată: ― Dacă doriÈ›i să mă aÈ™teptaÈ›i... O urmăriră ieÈ™ind È™i o clipă se lăsă liniÈ™tea. Apoi Lanning zise: ― Crezi că are vreun sens ce spune ea, Peter? ― S-ar putea, Alfred, spuse Bogert. S-ar putea. Pentru noi e suficient să ridicăm problema la È™edinÈ›a directorilor È™i să vedem ce spun ei. La urma urmei, într-adevăr s-a dus dracului tot. Un robot a vătămat o ființă umană È™i faptul e cunoscut în public. AÈ™a cum spune Susan, am putea încerca să întoarcem totul în avantajul nostru. Desigur, n-am încredere în motivele ei referitoare la asta. ― Cum adică? ― Chiar dacă tot ce-a spus ea e perfect adevărat, în ceea ce o priveÈ™te este numai raÈ›ionament. Motivul ei în toată afacerea este dorinÈ›a de a păstra acest robot. Dacă am presa-o ― È™i matematicianul zâmbi din cauza înÈ›elesului literal absurd al expresiei ― ar spune că asta înseamnă continuarea tehnicilor de studiu pentru educarea roboÈ›ilor, dar eu cred că a găsit o altă întrebuinÈ›are pentru Lenny. Una nemaiîntâlnită care, dintre toate femeile, i s-ar potrivi numai lui Susan. ― Nu înÈ›eleg unde baÈ›i. Bogert spuse: ― Ai auzit ce spunea robotul? ― Păi, nu prea... începu Lanning, când uÈ™a se deschise brusc È™i cei doi bărbaÈ›i se opriră din discuÈ›ie imediat. Susan Calvin intră din nou, privind în jur nesigură: ― A văzut vreunul din voi... Sunt sigură că e pe undeva, pe aici... Oh, iat-o. Fugi spre un colÈ› al bibliotecii È™i luă un obiect făcut dintr-o È›esătură complicată de metal, în formă de haltere cu găuri, iar în fiecare gaură erau diverse bucăți de metal, prea mari ca să iasă prin È›esătură. Când îl luă, bucățile metalice dinăuntru se miÈ™cară È™i se ciocniră una de alta, scoțând un clinchet plăcut. Lui Lanning îi trecu prin cap că obiectul era un fel de versiune pentru robot a unei jucării pentru copii mici. Când Susan Calvin deschise din nou uÈ™a, dinăuntru se auzi iar vocea de clopot a lui Lenny. De data asta, Lanning îl auzi clar spunând vorbele pe care le învățase de la Susan Calvin. ÃŽn cuvinte care sunau ca un clopoÈ›el din ceruri, zicea: ― Mămico, vreau la tine. Vreau la tine, mămico. Iar paÈ™ii lui Susan Calvin se auziră alergând iute pe podeaua laboratorului, spre singurul fel de copil pe care ea l-ar fi putut avea sau iubi vreodată. |
index
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy