agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ No risks
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2014-08-11 | [This text should be read in romana] | Submited by miron stefan 1 ÃŽn orășelul Progrody locuia la vremea aceea un negustor de pietre de coral cunoscut în lung È™i-n lat pentru onestitate lui precum È™i pentru fiabilitatea È™i calitatea mărfii sale. Din satele îndepărtate țărăncile veneau la el când aveau nevoie de vreo podoabă pentru ocazii speciale. Ele ar fi putut găsi cu uÈ™urință È™i mai aproape neguțători de mărgeanuri, dar È™tiau prea bine că acolo nu s-ar fi pricopsit decât cu nimicuri È™i brizbrizuri ieftine. Și de aceea făceau adesea multe verste ca să ajungă în Progrody, la celebrul negustor de corali Nissen Piczenik. De regulă veneau în zi de târg. Lunea era târg de cai, joia, târg de porci. BărbaÈ›ii observau È™i examinau animalele, iar femeile cu picioarele desculÈ›e, cu cizmele atârnate de umeri È™i cu testemelele care sclipeau pestriÈ› chiar È™i în zilele înnourate mergeau în pâlcuri mai mari sau mai mici în direcÈ›ia casei lui Nissen Piczenik. Tălpile lor goale È™i bătucite lipăiau surd È™i vesel pe scândurile subÈ›iri ale trotoarului din lemn È™i prin gangul încăpător È™i răcoros al casei bătrâneÈ™ti unde locuia negustorul. Din gangul arcuit treceai într-o curte liniÈ™tită unde printre bucățile neregulate de pavaj creÈ™tea muÈ™chi, iar în anotimpul cald se iÈ›eau È™i câteva fire răzleÈ›ite de iarbă. Aici țărăncile erau numaidecât bine întâmpinate de către găinile lui Piczenik conduse de cocoÈ™i cu creste mândre È™i roÈ™ii ca cei mai roÈ™ii corali. Trebuiau să bată de trei ori la uÈ™a de fier prevăzută cu ciocănel. Piczenik deschidea o vizetă scobită în ușă, se uita la lumea care se ruga să fie primită È™i trăgea zăvorul pentru a le primi pe țărănci. CerÈ™etorilor, cântăreÈ›ilor ambulanÈ›i, È›iganilor È™i bărbaÈ›ilor cu urÈ™i dansatori obiÈ™nuia să le întindă pomana prin vizetă. Era nevoit să fie foarte precaut, căci pe toate mesele din bucătăria lui încăpătoare precum È™i din camera de zi se aflau corali nobili în grămezi mari, mici È™i potrivite, o sumedenie de popoare È™i rase de corali amestecate unele cu altele ori rânduite după soi È™i culoare. N-ai zece ochi în cap ca să-l urmăreÈ™ti pe fiecare cerÈ™etor în parte, iar Piczenik È™tia că sărăcia te mână ademenitor înspre păcat. ÃŽntr-adevăr, uneori furau È™i țărăncile înstărite; căci femeile cad uÈ™or pradă tentaÈ›iei de a-È™i însuÈ™i bijuteria pe ascuns È™i riscant, în loc să o cumpere lesne. Dar în ce priveÈ™te muÈ™terii, el mai închidea câte un ochi vigilent, iar în preÈ›ul pe care-l cerea pentru mărfuri lua în calcul È™i unul, două furtiÈ™aguri. Le dădea de lucru la nu mai puÈ›in de zece înÈ™irătoare, fete drăguÈ›e, cu ochi ageri È™i mâini moi. Fetele È™edeau pe două rânduri la o masă lungă È™i pescuiau coralii cu unghiile lor delicate. Astfel se iveau frumoasele È™iraguri regulate la căpătul cărora se găseau coralii mai mici, iar în centru cei mai mari È™i mai strălucitori. ÃŽn timpul muncii fetele cântau la unison. Iar vara, în zilele călduroase, însorite È™i azurii, masa cea lungă la care stăteau femeile lucrătoare era aÈ™ezată în mijlocul curÈ›ii È™i cântecul lor văratic răsuna în tot orășelul acoperind ciocârliile gălăgioase de sub cer È™i greierii țârâitori de prin grădini. Există mai multe tipuri de corali decât È™tiu oamenii de rând care-i cunosc doar din vitrine sau prăvălii. ÃŽntâi È™i întâi există corali È™lefuiÈ›i È™i corali neÈ™lefuiÈ›i; de asemenea unii au marginile drepte, alÈ›ii rotunjite; sunt corali în formă de spini sau de bastonaÈ™e care arată ca o sârmă ghimpată; mărgeanuri care strălucesc gălbui sau roÈ™u albicios ca petalele trandafirilor de ceai; roz-gălbui, roz, roÈ™u cărămiziu, roÈ™u ca sfecla, de nuanÈ›a cinabrului È™i, în fine, corali care arată ca niÈ™te picături rotunde, sleite de sânge. Există corali rotunzi sau semirotunzi, unii ca niÈ™te butoiaÈ™e sau alÈ›ii care par ca niÈ™te mici cilindre; există mărgeanuri drepte, strâmbe È™i chiar cocoÈ™ate. Există stele, ghimpi, dinÈ›i, flori. Și asta pentru că mărgeanurile sunt cele mai nobile plante ale adâncurilor oceanice, roze menite zeiÈ›elor capricioase ale mării, la fel de bogate în forme È™i culori, pe cât sunt capriciile specifice zeiÈ›elor. După cum vedeÈ›i, Nissen Piczenik nu È›inea o prăvălie. ÃŽÈ™i făcea învoielile în propria locuință, asta înseamnă că trăia înconjurat de corali zi È™i noapte, vară È™i iarnă; È™i cum ferestrele din odaia sa precum È™i cele din bucătărie se deschideau înspre curte È™i în plus erau protejate de zăbrele groase din fier, în această casă domnea o frumoasă È™i tainică înserare ce amintea de adâncurile mării de parcă mărgeanurile erau acolo să crească È™i nu să fie tocmite. ÃŽntr-adevăr, mulÈ›umită unei stranii È™i de-a dreptul deliberate toane a naturii Nissen Piczenik, negustorul de corali, era un evreu roÈ™cat c-o țăcălie arămie de È›ap care te ducea cu gândul la o algă roÈ™iatică È™i-l făcea pe bărbat să capete o izbitoare asemănare cu un zeu al mărilor. Era ca È™i cum ar fi creat, plantat È™i cules el însuÈ™i coralii pe care-i vindea. Și atât de zdravănă era înrăurirea mărfii asupra înfățișării sale, încât lumea din orășelul Progrody nu-i spunea pe nume, pe care cu timpul l-au È™i uitat, ci îl pomeneau doar referindu-se la meseria lui. Și ziceau bunăoară: „Iacătă-l pe neguțătorul de mărgeanuri†– de parcă pe lumea asta n-ar fi mai fi fost altul ca el. Nissen Piczenik se simÈ›ea ce-i drept oarecum legat È™i înrudit cu corali. Fiindu-i străină orice È™tiință a naturii, fără a È™ti să citească È™i scrie – deoarece nu urmase vreo È™coală È™i nu-È™i putea scrie numele decât anevoie – trăia cu convingerea că mărgeanurile nu sunt plante, ci niÈ™te animale vii, vreun fel de animăluÈ›e mici È™i roÈ™ii... È™i niciun profesor de oceanografie nu l-ar fi putut învăța contrariul. Da, pentru Nissen Piczenik coralii trăiau încă după ce fuseseră fierăstruiÈ›i, È™lefuiÈ›i, sortaÈ›i È™i înÈ™iraÈ›i. Și poate că avea dreptate. Căci văzuse cu ochii săi cum salbele de mărgeanuri roÈ™ii păleau treptat la gâturile femeilor bolnave sau bolnăvicioase, în vreme ce la gâturile femeilor sănătoase își păstrau toată strălucirea. Pe parcursul lungii sale cariere de negustor de corali a remarcat adesea cum mărgeanurile care zăceau în dulapurile sale se făceau palide È™i tot mai palide – în ciuda roÈ™imii lor – È™i începeau imediat să se aprindă când erau aninate la gâtul unor sătence frumoase, tinere È™i sănătoase de-ai fi zis că se hrăneau cu sângele femeilor. Uneori salbele îi erau aduse înapoi pentru revânzare È™i recunoÈ™tea podoabele pe care el însuÈ™i le înÈ™irase È™i le ocrotise – È™i se prindea imediat dacă au fost purtate de femei sănătoase sau bolnave. Avea teoria lui aparte despre corali. După socotinÈ›a lui, ele erau, după cum s-a spus, animale ale mării care o făceau într-o anumită măsură pe-a copăceii È™i plantele dintr-o modestie înÈ›eleaptă ca să nu fie atacate sau mâncate de rechini. Coralii nutreau dorinÈ›a să fie culeÈ™i de scafandri È™i aduÈ™i la suprafaÈ›a pământului, să fie tăiaÈ›i, finisaÈ›i È™i înÈ™iraÈ›i pentru ca, într-un final, să-È™i împlinească adevăratul scop al existenÈ›ei, È™i anume acela de a deveni giuvaericale pentru sătencele frumoase. De-abia aici, la gâtul alb È™i drept al femeilor, în apropierea cea mai intimă de artera vioaie, surata inimii femeieÈ™ti, își duceau traiul, căpătau strălucire È™i frumuseÈ›e È™i își exercitau magia lor înnăscută de a îmbia bărbaÈ›ii È™i de a le trezi pasiunea amoroasă. ÃŽn adevăr bătrânul Dumnezeu Iehova le-a creat pe toate, pământul È™i animalele, mările È™i toate creaturile sale. Leviatanului însă, care stă încolăcit pe fundul ancestral al tuturor mărilor, Dumnezeu ÃŽnsuÈ™i i-a încredinÈ›at pentru o bucată de vreme, È™i anume până la venirea lui Mesia, oblăduirea asupra animalelor È™i plantelor din ocean. După toate cele povestite aici, s-ar putea crede că lui Nissen Piczenik negustorul i s-a dus faima de om ciudat. ÃŽnsă lucrurile nu stăteau deloc aÈ™a. Piczenik trăia în orășelul Progrody ca om modest È™i discret È™i ale cărui poveÈ™ti despre corali È™i Leviatan erau luate pe deplin în serios, È™i anume ca niÈ™te dezvăluiri ale unui specialist care-È™i cunoaÈ™te negoÈ›ul aÈ™a cum un postăvar distinge stofa de Manchester de percalul nemÈ›esc, iar un vânzător de ceaiuri, ceaiul rusesc al celebrei case Popoff, de ceaiul englezesc de la firma, nu mai puÈ›in celebră, Lipton de la Londra. ToÈ›i locuitorii din Progrody È™i de prin împrejurimi erau convinÈ™i că mărgeanurile sunt animale vii È™i că Leviatanul, peÈ™tele ancestral, le veghează din adâncul mărilor creÈ™terea È™i comportarea. N-aveau de ce să se îndoiască de vreme ce însuÈ™i Nissen Piczenik le-a povestit-o. Frumoasele înÈ™irătoare lucrau adesea mult după întuneric È™i uneori chiar È™i până la miezul nopÈ›ii în casa lui Nissen Piczenik. ÃŽndată ce-i părăseau casa, negustorul se pornea el însuÈ™i să trebăluiască la pietre, va să zică la animăluÈ›ele sale. ÃŽntâi verifica salbele făcute de fetele lui, apoi număra grămăjoarele neordonate încă È™i cele rânduite după rasă È™i mărime, iar pe urmă începea el însuÈ™i să le sorteze cu degetele sale puternice, sensibile È™i acoperite cu păr roÈ™u, È™i să le pipăie, să le fățuiască È™i să le mângâie. Erau È™i corali mâncaÈ›i de viermi. Aveau găuri în locuri unde găurile nu erau de niciun folos. De astă dată, Leviatanul cel fără griji n-a băgat de seamă. Pentru a-l drege, Nissen Piczenik aprindea o lumânare, È›inea deasupra flacărei un baton de ceară roÈ™ie până când acesta se înfierbânta È™i se muia È™i, folosindu-se de un ac pe care îl cufunda în ceară, astupa găurile de vierme din piatră. După aceea clătina din cap de parcă n-ar înÈ›elege de ce un Dumnezeu atât de puternic ca Iehova i-a putut conferi unui peÈ™te atât de nepăsător ca Leviatanul protecÈ›ia coralilor. Uneori, din pură bucurie față de pietre, înÈ™ira el însuÈ™i corali până se crăpa de ziuă È™i era timpul să-È™i spună rugăciunea de dimineață. Munca nu-l obosea deloc, nu simÈ›ea nicio slăbiciune. SoÈ›ia lui dormea încă sub cuvertură. Aruncă peste ea o privire scurtă È™i indiferentă. Nu o ura, nu o iubea, era una din nenumăratele înÈ™irătoare care lucrau la el, mai puÈ›in drăguță sau atrăgătoare decât majoritatea. Era căsătorit cu ea deja de zece ani, nu i-a făcut niciun copil – asta era singura datorie a femeii. I-ar fi trebuit o femeie fertilă, fertilă ca marea, pe fundul căreia cresc atât de mulÈ›i corali. Muierea lui însă era un iaz secat. N-are decât să doarmă singură câte nopÈ›i pofteÈ™te! Legea i-ar fi permis să se despartă de ea. Dar între timp femeia È™i copilul nu-l mai interesau. Coralii-i iubea el. Și-n inima sa se cuibărise un dor vag căruia nu cuteză să-i dea nume: Nissen Piczenik, născut È™i crescut în miezul continentului, tânjea după mare. Da, tânjea după marea pe al cărei fund cresc mărgeanurile, mai mult, unde se zbenghuie – după cum se încredea el. Nu exista nimeni prin împrejurimi căruia să-i poată povesti despre dorul său, era nevoit să-l È›ină ferecat înlăuntrul său aÈ™a cum face marea cu coralii. A auzit vorbindu-se despre vapoare, despre scafandri, despre căpitani, despre marinari. Mărgeanurile lui veneau în cutii ambalate fercheÈ™, impregnate încă de mirosul mării din Odessa, Hamburg sau Triest. Scribul oficial de la poÈ™tă îi înmâna corespondenÈ›a comercială. ÃŽnainte de a se descotorosi de plicuri, cerceta amănunÈ›it timbrele bălÈ›ate de pe scrisorile furnizorilor îndepărtaÈ›i. Nu ieÈ™ise în viaÈ›a lui din Progrody. ÃŽn târguÈ™orul acesta nu se afla niciun fluviu, nici măcar un eleÈ™teu, de jur împrejur doar smârcuri È™i de departe se auzeau gâlgâiturile apei de sub suprafaÈ›a verde, dar de văzut nu se vedea nimic. Nissen Piczenik își închipuia că există o legătură tainică între apele ascunse ale mlaÈ™tinilor È™i noianurile mărilor uriaÈ™e – È™i că până È™i aici, în smârcuri, la mare adâncime s-ar putea afla corali. El È™tia că dacă È™i-ar face cunoscută părerea ar ajunge de râsul întregului orășel. De aceea tăcea mâlc È™i nu-È™i exprima părerea. Uneori visa că întinsa mare – nu È™tia care, căci nu văzuse niciodată o hartă È™i pentru el toate mările lumii erau pur È™i simplu întinsa mare – va inunda cândva Rusia – È™i taman jumătatea unde locuieÈ™te el. AÈ™a încât marea, la care nu nădăjduia să ajungă vreodată, puternica È™i necunoscuta mare cu Leviatanul său nemăsurat din străfunduri È™i cu toate tainele sale dulci, acre È™i sărate va veni până la el. Drumul din orășelul Progrody până la mica gară unde ajungeau trenuri doar de trei ori pe săptămână trecea printre smârcuri. Și mereu, chiar È™i atunci când nu aÈ™tepta livrări de corali È™i până È™i-n zilele când nu venea niciun tren, Nissen Piczenik se ducea la gară, adicătelea la smârcuri. La marginea mlaÈ™tinii adăsta el câte un ceas sau chiar mai mult È™i asculta captivat orăcăitul broaÈ™telor ca È™i cum ele ar fi putut să-l informeze despre traiul din străfundurile bălÈ›ilor È™i avea uneori impresia că, într-adevăr, a aflat o puzderie de informaÈ›ii. Iarna când băltoacele îngheÈ›au mergea până-ntr-acolo, încât să pășească pe ele, iar asta îi oferea o plăcere aparte. ÃŽn mirosul stătut al băltiÈ™ului recunoÈ™tea încărcat de presentimente mirosul puternic È™i acru al întinsei mări, iar gâlgâitul încet È™i înfundat al apelor subterane se preschimba cu ajutorul urechilor sale fine în rumoarea urieÈ™ească a valurilor albastre-verzi. Dar în orășelul Progrody nimeni n-avea habar de toate cele ce se petreceau în sufletul negustorului de corali. ToÈ›i evreii îl considerau ca fiind de al lor. Unul făcea negoÈ› cu stofe, altul cu gaz; unul vindea È™aluri de rugăciune, altul lumânări de ceară sau săpunuri, un al treilea, baticuri la țărănci È™i bricege; unul îi învăța pe copii cum să se roage, altul să socotească, iar al treilea negustorea cvas, cucuruz È™i bob fiert. Și toÈ›i presupuneau că Nissen Piczenik e unul de al lor doar că precupeÈ›eÈ™te mărgeanuri. TotuÈ™i – după cum se vede – el era un om original. 2 Avea clienÈ›i bogaÈ›i È™i săraci, fideli È™i ocazionali. Printre muÈ™terii săi înstăriÈ›i se numărau doi țărani din împrejurimi, unul din ei, Timon Semionovici, cultiva hamei, È™i când veneau cumpărătorii din Nürnberg, Saaz È™i Judenburg el făcea profituri frumuÈ™ele. Pe celălalt îl chema Nikita Ivanovici. Și avea nu mai puÈ›in de opt fiice pe care le mărita una după alta È™i îi trebuia corali pentru fiecare. La doar două luni după nuntă fiicele măritate – la momentul respectiv doar patru – dădeau naÈ™tere unor copii – È™i erau iarăși fete – È™i chiar È™i acestea aveau nevoie de mărgeanuri încă de sugari pentru a le păzi de deochi. Membrii acestor două familii erau cei mai distinÈ™i musafiri din casa lui Nissen Piczenik. Pentru fiicele ambilor țărani, pentru nepoÈ›ii È™i ginerii lor, negustorul avea mereu la îndemână un rachiu bun pe care îl păstra în cufăraÈ™ul lui, un È™naps distilat de el însuÈ™i, aromatizat cu furnici, ciuperci uscate, pătrunjel È™i È›intaură. ClienÈ›ii obiÈ™nuiÈ›i se mulÈ›umeau cu banala vodcă cumpărată. Căci în zona aceea nu exista nicio vânzare acătării fără aldămaÈ™. Vânzătorul È™i cumpărătorul beau pentru ca învoiala să le aducă amândurora câștig È™i binecuvântare. Se găseau de asemenea È™i mormane de tutun în casa negustorului, puse la fereastră È™i înfășurate cu hârtii de sugativă umede pentru a-È™i păstra prospeÈ›imea. Fiindcă clienÈ›ii nu veneau la Nissen Piczenik aÈ™a cum intră lumea într-un magazin doar ca să cumpere marfă, să plătească È™i să plece. Majoritatea cumpărători lăsaseră în urmă o cale de multe verste È™i nu erau doar cumpărători, ci È™i musafiri în casa lui Piczenik. Le dădea de băut, de fumat È™i uneori chiar È™i de mâncat. Femeia negustorului gătea kasha cu ceapă, borÈ™ cu smântână, prăjea mere la grătar, cartofi, iar toamna, castane. Astfel că muÈ™terii nu erau doar muÈ™terii, ci È™i musafiri. Câteodată țărăncile în timp ce căutau coralii potriviÈ›i È›ineau isonul înÈ™irătoarelor; cântau toate laolaltă È™i chiar Nissen Piczenik se apuca să zumzăiască pe când nevasta È›inea tactul mestecând cu lingura deasupra vetrei. ÃŽndată ce bărbaÈ›ii veneau de la iarmaroc sau de la crâșmă să-È™i culeagă soÈ›iile È™i să le achite cumpărăturile, negustorul era obligat să bea cu ei rachiu sau ceai È™i să fumeze o È›igară. Și clienÈ›ii vechi se pupau cu comerciantul de parcă le-ar fi fost frate. Și asta fiindcă imediat ce am băut, toÈ›i oamenii buni È™i cinstiÈ›i ne sunt ca fraÈ›ii È™i toate femeile amabile, niÈ™te surori – È™i nu mai e nicio diferență între țăran È™i negustor, între evreu È™i creÈ™tin; È™i vai de cel care ar pretinde contrariul! 3 Cu fiecare an nou, Nissen Piczenik era tot mai nemulÈ›umit de viaÈ›a lui paÈ™nică fără ca cineva din orășelul Progrody s-o remarce. Ca toÈ›i evreii, È™i negustorul de mărgeanuri se ducea de două ori pe zi la sinagogă, dimineaÈ›a È™i seara, celebra sărbătorile, postea în zilele de post, își punea filacterele È™i È™alul de rugăciune, își legăna trunchiul înainte È™i înapoi, vorbea cu oamenii, discuta despre politică, despre războiul ruso-japonez, îndeosebi despre ce scria la gazete È™i ce împingea lumea să se învârtă. Dar nostalgia mării, patria coralilor, îi mergea la inimă È™i din ziarele care ajungeau de două ori pe săptămână la Progrody cerea să-i fie citite – căci nu le putea descifra – dintâi eventualele È™tiri maritime. Ca È™i cu mărgeanurile, avea despre mare o concepÈ›ie cu totul aparte. Știa fără îndoială că pe lume sunt multe mări, dar mare adevărată È™i autentică nu-i decât aceea pe care o ai de traversat ca să ajungi în America. Se pomeni într-o zi că fiul comerciantului de barhet Alexander Komrover, care fusese încorporat în urmă cu trei ani È™i intrase la marină, revenise acasă pentru o scurtă permisie. Nu bine a prins de veste negustorul de corali de întoarcerea tânărului Komrover că s-a È™i prezentat în casa acestuia È™i a început să-l întrebe pe marinar despre tot felul de secrete ale navei, ale apei È™i ale vântului. ÃŽn vreme ce toÈ›i cei din Progrody erau convinÈ™i că tânărul Komrover s-a lăsat trambalat peste oceanele primejdioase doar ca urmare a prostiei sale, neguțătorul de mărgeanuri îl privea pe matroz ca pe un tânăr blagoslovit căruia i-a fost împărtășită cinstea È™i fericirea să devină cam ca un prieten intim al coralilor È™i chiar o rudă a lor. Și Nissen Piczenik de patruzeci È™i cinci de ani È™i Komrover de douăzeci È™i cinci erau văzuÈ›i cum se plimbă braÈ› la braÈ› ore în È™ir prin piaÈ›a orășelului: - „Ce vrea de la Komrover?†– se întreba lumea – „Și la urma urmei ce o fi vrând de la mine?†– se întreba È™i tânărul. Cât a durat permisia care i-a fost îngăduită tânărului în Progrody negustorul de corali aproape că nu s-a dezlipit de el. Flăcăului îi păreau stranii întrebările bătrânului ca de pildă: „PoÈ›i să vezi cu un ochean până la fundul mării?†„Nu, răspundea marinarul, cu ocheanul te uiÈ›i la distanță È™i nu în adâncime.†„Când eÈ™ti marinar – întrebă în continuare Nissen Piczenik – „poÈ›i să-È›i dai drumul până la fundul mării?†„Nu – zicea tânărul Komrover – „când te îneci, atunci ajungi pe fundul mării.†„Nu poate nici căpitanul?†„Nici măcar el.†„Ai văzut vreun scafandru?†„Uneori†– rosti matrozul. „Animalele È™i plantele mării urcă câteodată la suprafață?†„Doar peÈ™tii È™i balenele care în realitate nici nu-s peÈ™ti.†„Descrie-mi†– spuse Nissen Piczenik – „cum arată marea.†„E plină de ap㆖ zise marinarul Komrover. „Și e la fel de mare ca o întindere de pământ, ca o câmpie mare, bunăoară, pe care nu stă nicio casă?†„La fel de mare – È™i chiar cu mult mai mare!†– spuse tânărul matroz. „Și-i aÈ™a cum spuneÈ›i – o câmpie mare È™i ici È™i colo vezi câte o casă, dar asta se întâmplă foarte rar, È™i nu e deloc casă, ci o navă.†„Unde ai văzut scufundătorii?†„La noi – la marina militară. ÃŽnsă nu se scufundă ca să pescuiască perle, stridii sau corali. E un exerciÈ›iu militar, pentru cazul în care, de exemplu, s-ar scufunda o navă de război È™i e necesar să fie recuperate arme sau instrumente valoroase.†„Câte mări există-n lume?†„Asta nu pot să-È›i-o spun†– răspunse marinarul – „e drept că am învățat despre asta la orele de teorie, dar n-am dat importanță. Cunosc doar Marea Baltică, Marea Orientală, Marea Neagră È™i marele Ocean.†„Care-i marea cea mai adâncă?†„Nici asta n-o È™tiu.†„Unde se găsesc cei mai mulÈ›i corali?†„Nici pe asta n-o È™tiu.†„Hm, hm†– rosti negustorul de corali Piczenik – „păcat că nu È™tii.†La marginea târguÈ™orului unde căsuÈ›ele din Progrody deveneau din ce în ce mai sărăcăcioase până când dispăreau în fine cu totul È™i unde începea drumul lat È™i cotit către gară se afla crâșma lui Podgorzev, o magherniță rău famată, vizitată de țărani, zilieri, soldaÈ›i, fete uÈ™uratice È™i flăcăi fără niciun căpătâi. ÃŽntr-o zi fură văzuÈ›i intrând Piczenik negustorul de corali È™i marinarul Komrover. Au fost serviÈ›i cu un mied tare, roÈ™u-nchis, È™i mazăre sărată. „Bea, fecioraÈ™! Bea È™i mănâncă, fecioraÈ™u’ meu!†– îi spunea Nissen Piczenik părinteÈ™te matrozului. Acesta bea È™i mânca cu zor, căci cât de tânăr o fi fost, tot învățase el destule de prin porturi, iar după hidromel i-au dat o poÈ™ircă acră È™i după poÈ™ircă un rachiu de nouăzeci de grade. Pe când sorbea miedul, era atât de tăcut, că negustorul de corali se temea că nu îi va mai fi dat să audă nimic despre mare de la marinar fiindcă cunoÈ™tinÈ›ele lui pur È™i simplu secaseră. După poÈ™ircă, însă, Komrover junior se apucă să tăifăsuiască cu hangiul Podgorzev, iară când se iviră cele nouăzeci de grade s-a pus pe cântat cu glas tare cântecele după cântecele ca un matroz sadea. „EÈ™ti din scumpul nostru orășel?†– l-a întrebat hangiul – „Se-nÈ›elege, un flăcău al orășelului vostru - meu – nostru†– a grăit marinarul întocmai ca È™i cum n-ar fi fost fiul placidului ovrei Komrover, ci pe de-a-ntregul un fecior de țăran. NiÈ™te hoÈ›i de buzunare È™i câteva puÈ™lamale se aÈ™ezară la masă lângă Nissen Piczenik È™i marinar, iar când tânărul a văzut că are spectatori, se simÈ›i înstăpânit de o demnitate năstruÈ™nică, de o demnitate pe care credea el că n-ar putea-o deÈ›ine decât ofiÈ›erii de marină. Și îndemna lumea: „ÎntrebaÈ›i, copilaÈ™i, întrebaÈ›i-mă! La toate am răspuns. Iacătă, unchiului meu drag, îl È™tiÈ›i bine, nu-i negustor de mărgeanuri mai bun ca el în toată gubernia, i-am povestit deja o grămadă de lucruri!†Nissen Piczenik consimÈ›i. Și cum nu se simÈ›ea în largul său într-o tovărășie atât de anapoda, bău mied după mied. PuÈ›in câte puÈ›in, toate chipurile dubioase pe care le privise întotdeauna doar prin fanta uÈ™ii îi părură la fel de omeneÈ™ti ca È™i al său. Cum însă prevederea È™i suspiciunea erau adânc înrădăcinate în pieptul său, ieÈ™i în curte È™i își ascunse săculeÈ›ul cu arginÈ›i în căciulă. Opri în buzunar doar câteva monede. MulÈ›umit de ce-i trăsnise prin cap È™i de apăsarea liniÈ™titoare pe care o exercita săculeÈ›ul cu bani asupra È›estei sale s-a întors înapoi la masă. TotuÈ™i își mărturisi că nici măcar el însuÈ™i n-are habar de ce È™i la ce bun stă el la cârciumă cu marinarul È™i fârtaÈ›ii dubioÈ™i. Ducându-È™i viaÈ›a întreagă ordonat È™i discret, n-a dezvăluit niciodată nimănui iubirea lui secretă pentru corali È™i sălaÈ™ul lor, oceanul, până la venirea marinarului È™i de fapt până în clipa asta. Și s-a mai petrecut ceva care l-a speriat profund pe Nissen Piczenik. Lui, care nu fusese niciodată obiÈ™nuit să gândească în imagini, i se năzărea în acele clipe că dorul său tainic după apă È™i după tot ce trăieÈ™te È™i se întâmplă sub ori pe ea a parvenit la suprafaÈ›a vieÈ›ii sale asemeni unui animal rar È™i preÈ›ios deprins să trăiască pe fundul mării care țâșneÈ™te la suprafață din motive necunoscute. Pesemne că neobiÈ™nuitul hidromel È™i fantezia negustorului fecundată de poveÈ™tile marinarului au stârnit în el această imagine. Dar s-a speriat È™i s-a minunat că-i cu putință să i se năzară asemenea plăsmuiri smintite, È™i îndeosebi că e iarăși capabil să È™adă în crâșmă la masă cu niÈ™te tovarăși destrăbălaÈ›i. Această uimire È™i această spaimă se înfăptuiau oarecum sub suprafaÈ›a conÈ™tiinÈ›ei. ÃŽntre timp, asculta cum nu se poate mai bine È™i cu plăcere febrilă poveÈ™tile feerice ale matrozului Komrover. „Pe ce navă serveÈ™ti?†– îl întrebară mesenii. Acesta pregetă – nava lui era numită după un amiral cunoscut din secolul al nouăsprezece, dar numele îi părea la fel de banal ca al său, iar Komrover era pornit să facă impresie, aÈ™a că a spus: „Crucișătorul meu se numeÈ™te MăicuÈ›a Katharina. Și È™tiÈ›i cine a fost? BineînÈ›eles că nu È™tiÈ›i... È™i de aia o să vă povestesc eu acuma. Păi, Katharina era cea mai frumoasă È™i bogată femeie din întreaga Rusie È™i de aceea È›arul o luă de nevastă într-o zi la Kremlin, în Moscova, È™i a dus-o numaidecât cu sania – era un frig de minus 40 de grade – cu È™ase cai direct la Èšarskoe Selo. Și tot alaiul venea în urma lor pe sănii– È™i erau atât de mulÈ›i că È™oseaua a fost blocată trei zile È™i trei nopÈ›i. La o săptămână după nunta asta măiastră, ajunse în portul Petersburgului nestăpânitul È™i nedreptul rege al Suediei cu caraghioasele lui bărci din lemn pe care însă se aflau numeroÈ™i soldaÈ›i – căci pe uscat suedezii sunt dârzi – È™i suedezii ăștia nu voiau nici mai mult, nici mai puÈ›in decât să cucerească întreaga Rusie. Èšarina Katharina urcă neîntârziat pe un vas, taman pe crucișătorul pe care servesc eu, È™i bombardă cu propriile mâini bărcile prosteÈ™ti ale regelui suedez care s-au scufundat. Ãstuia îi azvârli o centură de salvare, iar mai târziu îl luă prizonier. A poruncit să-i fie scoÈ™i ochii, i-a mâncat È™i s-a făcut È™i mai deÈ™teaptă decât a fost până atunci. Pe regele fără ochi l-a trimis în Siberia.†„Ei, ei†– zise o haimana scărpinându-se după cap – „și să vreau, că tot nu-mi vine a crede tot ce spui tu acolo.†„Dacă o mai repeÈ›i o dat㆖ a răspuns matrozul Komrover – „înseamnă că jigneÈ™ti marina imperială rusă È™i-s nevoit să te ucid cu puÈ™ca. Află că toată povestea asta o È™tiu de la orele de teorie È™i că un coconaÈ™, însuÈ™i căpitanul nostru VoroÈ™enko ne-a istorisit-o. †Au mai băut mied È™i rachiuri în repete rânduri, iar negustorul de corali Nissen Piczenik a plătit. Și el băuse ceva, cu toate că nu atât de mult ca ceilalÈ›i. ÃŽnsă când ieÈ™i în stradă braÈ› la braÈ› cu tânărul Komrover, avu sentimentul că mijlocul străzii erau un fluviu, valuri se înălÈ›au È™i se prăbuÈ™eau, puÈ›inele felinare cu gaz erau niÈ™te faruri È™i se simÈ›ea nevoit să se È›ină strâns de margine ca să nu cadă în apă. Tânărul se clătina de speriat. O viață întreagă, aproape din copilărie, Nissen Piczenik își făcuse seară de seară rugăciunile prescrise, cea care trebuie rostită la amurg È™i cealaltă care salută căderea întunericului. Astăzi le ratase întâia oară pe amândouă. De pe cer, stelele licăreau asupra lui încărcate de reproÈ™, iar el nu îndrăznea să-È™i ridice privirea. Acasă îl aÈ™tepta nevasta È™i cina obiÈ™nuită: ridichi cu castraveÈ›i È™i ceapă, o felie de pâine cu untură, un pahar de cvas È™i ceai. Se ruÈ™ina mai mult de el decât de ceilalÈ›i. Din când în când, în timp ce mergea la braÈ› cu tânărul greu ce se legăna, îi părea că se întâlneÈ™te cu el însuÈ™i: negustorul de corali Nissen Piczenik pe negustorul de corali Nissen Piczenik – È™i unul râdea de celălalt. OriÈ™icum evită să mai întâlnească alÈ›i oameni. Și izbuti. ÃŽl însoÈ›i pe tânărul Komrover până acasă, l-a condus în odaia unde È™edeau bătrânii Komrover È™i a zis: „Nu vă supăraÈ›i pe el, am fost amândoi la crâșmă, a băut niÈ›el.†„Mata, Nissen Piczenik, neguțătorul de mărgeanuri, ai fost cu el la crâșmă? – întrebă bătrânul Komrover. „Da, eu!†– a răspuns Piczenik – „Seara bună!†Și s-a dus acasă. Toate frumoasele lui înÈ™irătoare È™edeau încă la cele patru mese cântând È™i pescuind corali cu unghiile lor fine de la mânuÈ›ele lor gingaÈ™e. „Adu-mi acuma ceaiul†– i-a spus Nissen Piczenik nevestei – „am de lucru.†Își sorbi ceaiul È™i pe măsură ce-È™i îngropa degetele fierbinÈ›i în grămada mare de mărgeanuri încă nesortate È™i scormonea în binefăcătoarea lor răcoare roÈ™iatică, sărmana lui inima se purta peste străzile vaste È™i învolburate ale puternicului ocean. Și înlăuntrul craniul său ardea È™i vâjâia. ÃŽnsă È™i-a luat grijuliu căciula de pe cap; a scos din ea săculeÈ›ul cu bani È™i l-a ascuns din nou la piept. 4 Se apropia ziua în care marinarul Komrover trebuia să se reîncorporeze pe crucișătorul său, È™i anume la Odessa – iar inima comerciantului de corali suferea È™i se neliniÈ™tea. ÃŽn tot orășelul Progrody nu era un alt om al mării în afară de tânărul Komrover È™i Dumnezeu È™tie când v-a mai primi învoire. Odată el plecat, n-o să mai aibă de unde să afle dimprejur despre apele mării dacă n-o să scrie întâmplător câte ceva la gazetă. Era vara târziu, o vară senină de altfel, fără nori, fără ploaie, înviorată È™i împrospătată de eterna È™i blânda briză a câmpiei Volînia. ÃŽncă două săptămâni – È™i are să înceapă seceriÈ™ul, iar sătenii n-or să mai vină în zi de târg să cumpere mărgeanuri de la Nissen Piczenik. ÃŽn săptămânile astea era sezonul coralilor. ÃŽn săptămânile astea veneau È™iruri È™i grămezi de cliente, înÈ™irătoarele de-abia mai pridideau cu munca È™i nu le rămânea decât să înÈ™ire È™i să sorteze nopÈ›i la rând. ÃŽn serile frumoase pe când soarele scăpătat își trimitea salutul său aurit de rămas bun prin grilajul ferestrelor lui Piczenik, iar mormanele de corali de toate tipurile È™i culorile animate de luciul lor deopotrivă îndurerat È™i consolator începeau să licărească ca È™i cum fiecare pietricică ar fi avut o luminiță în scobitura sa fină, soseau țăranii veseli È™i înveseliÈ›i de băutură ca să-È™i ia țărăncile, cu batistele roÈ™ii È™i albastre burduÈ™ite cu monezi de argint È™i aramă È™i cizmele lor grele, È›intuite care scârțâiau pe pietrele din curte. Sătenii îl salutau pe Nissen Piczenik printre lacrimi È™i plânsete cu îmbrățișări È™i săruturi de parcă ar fi întâlnit după multe decenii un prieten îndelung nevăzut È™i dorit. ÃŽl preÈ›uiau, chiar îl iubeau pe acest evreu tăcut, deÈ™irat, roÈ™covan, cu ochii de porÈ›elan albastru, sinceri È™i uneori visători, în care se cuibăriseră onestitatea, probitatea comerÈ›ului, agerimea expertului È™i în acelaÈ™i timp neghiobia unui om care nu a părăsit niciodată Progrody. Nu era uÈ™or să tratezi cu țăranii. Căci cu toate că recunoÈ™teau în el unul din puÈ›inii negustori cinstiÈ›i din regiune, nu le ieÈ™ea din minte că e jidov. ÃŽn plus, le plăcea tocmeala. ÃŽntâi se aÈ™ezau comod pe scaun, pe divan, pe cele două paturi matrimoniale spaÈ›ioase din lemn È™i acoperite cu perne înalte. Câteodată se postau cu tot cu cizmele de a căror margine se lipise clisa cenuÈ™iu-argintie pe paturi, pe divan È™i chiar pe podea. Din buzunarele largi ale pantalonilor lor din pânză de sac sau din proviziile de la fereastră scoteau tutun vărsat È™i rupeau marginile albe ale ziarelor vechi ce se găseau prin odaia lui Piczenik È™i-È™i rulau È›igări – căci È™i pentru cel mai înstărit dintre ei foiÈ›ele de È›igări păreau un lux. Un fum gros È™i albăstrui de tabac ieftin È™i hârtie brută umplea locuinÈ›a negustorului de mărgeanuri, un fum albăstrui, străluminat auriu de soare, care se revărsa alene în stradă prin pătratele din grilajul ferestrei deschise. ÃŽn două samovare de cupru – care È™i ele oglindeau soarele asfinÈ›it – fierbea apa, pe o masă din mijlocul încăperii, È™i nu mai puÈ›in de cinzeci de pahare ieftine din sticlă verzuie cu fund dublu treceau din mână în mână umplute cu ceai aburind maro auriu È™i rachiu. ÃŽndelung, încă de dimineață, s-au tocmit țărăncile ore È™i ore pentru preÈ›ul salbelor de corali. Acum È™i bărbaÈ›ilor podoabele nu le păreau destul de ieftine È™i târguiala o lua de la început. Era o luptă îndârjită ce o purta evreul sfrijit împotriva unei majorități puternice, zgârcite, bănuitoare a unor bărbaÈ›i vânjoÈ™i, băuÈ›i È™i uneori primejdioÈ™i. De sub tichia neagră de mătase, pe care Nissen Piczenik obiÈ™nuia să o poarte înăuntru, se lăsa sudoare peste obrajii pistruiaÈ›i cu puÈ›ină barbă È™i peste țăcălia roÈ™cată de È›ap, iar firiÈ™oarele barbiÈ™onului se lipeau între ele, iar seara, după bătălie, trebuia să le dărăcească cu pieptănul său de fier. ÃŽn cele din urmă, triumfa asupra tuturor muÈ™teriilor săi în ciuda neroziei sale. ÃŽntrucât din lumea asta mare nu cunoÈ™tea decât coralii È™i țăranii din patria lui – È™tia cum să-i înÈ™ire È™i să-i sorteze pe unii, iar pe ceilalÈ›i să-i convingă. Celor cu desăvârÈ™ire îndărătnici le dăruia un aÈ™a numit „pe deasupra†– asta va să zică că le oferea, după ce aceÈ™tia îi plăteau preÈ›ul pe care el nu-l numise, dar pe care-l dorise în ascuns, încă un È™ir mic de mărgeanuri compus din pietricele ieftine, destinat copiilor să-l poarte la încheieturile sau la gâtuÈ›urile lor cu eficiență nemijlocită asupra deochiului vecinilor invidioÈ™i È™i a vrăjitoarelor puse pe rele. Printre altele era nevoit să urmărească cu atenÈ›ie mâinile clienÈ›ilor săi È™i să evalueze fără istov mărimea È™i circumferinÈ›a grămezilor de corali. Ah, nu era deloc o luptă uÈ™oară! ÃŽn schimb, la sfârÈ™itul acelei veri, Nissen Piczenik se arătă distras, cam neprevăzător È™i neinteresat de clienÈ›i È™i de negoÈ›. Buna lui nevastă, deprinsă de ani buni cu taciturnia È™i firea lui ciudată, observă că-i cu minÈ›ile aiurea È™i-l dojeni. Aicea a vândut prea ieftin o legătură de corali, acolo n-a È›inut seama de un mic furtiÈ™ag, azi n-a dat nimic pe deasupra unui client vechi, ieri, dimpotrivă, i-a făcut cadou unuia nou È™i oarecare un È™irag destul de valoros. Niciodată nu fuseseră certuri în casa lui Piczenik. ÃŽnsă în zilele acelea pe negustorul de corali îl părăsi calmul, iar îndătinata-i indiferență față de nevastă se preschimbă subit în ciudă. Da, el, cel care nu fusese nicicând în stare să înece nici măcar un È™oricel din sumedenia celor care se prindeau noaptea în capcanele lui, – aÈ™a cum obiÈ™nuia toată lumea în Progrody – ci dădea animalele capturate sacagiului Saul să-i dea gata pe un bacÈ™iÈ™; el, paÈ™nicul Nissen Piczenik, azvârli în capul nevestei care-i făcea obiÈ™nuitele reproÈ™uri o salbă grea de mărgeanuri, părăsi casa trântind uÈ™a È™i se duse la marginea marelui smârc, vărul îndepărtat al marelui ocean. Acum că mai erau puÈ›in peste două zile până la plecarea marinarului, negustorului de mărgeanuri îi veni brusc dorinÈ›a de a-l însoÈ›i pe tânărul Komrover până la Odessa. O asemenea dorință vine dintr-o dată; prin comparaÈ›ie, un fulger e o nimica toată, È™i loveÈ™te exact locul din care purcede, adică sufletul omului. IzbeÈ™te, ca să spunem aÈ™a, fix pământul natal. La fel era È™i cu dorinÈ›a lui Nissen Piczenik. Și nu-i cale lungă de la o atare dorință la înfăptuirea ei. Iar în dimineaÈ›a zilei în care tânărul matroz Komrover trebuia să plece, Nissen Piczenik îi spuse nevestei: „Trebuie să plec câteva zile în călătorie.†Femeia se afla încă în pat. Era opt dimineaÈ›a, negustorul de corali de-abia revenise de la rugăciunea de dimineață din sinagogă. Ea se ridică. Cu părul ei rar È™i zburlit, fără perucă, cu resturile gălbui de somn în colÈ›urile ochilor, ea-i păru străină È™i chiar duÈ™mănoasă. ÃŽnfățiÈ™area, uimirea È™i spaima ei păru să-i justifice pe deplin hotărârea pe care È™i el o considerase temerară. „Mă duc până la Odessa!†- a grăit el cu răutate fățișă. „Dacă o da Domnul, într-o săptămână sunt înapoi.†„Acum? Acum?†– se bâlbâi femeia dintre perne – „acum când vin țăranii?†„Taman acum†– a zis negustorul de mărgeanuri. – „Am afaceri importante. Fă-mi bagajele!†Și cu o plăcere răutăcioasă È™i ranchiunoasă pe care n-o încercase până atunci, o văzu pe femeie sculându-se din pat, îi văzu degetele urâte de la picioare, picioarele grase de sub cămaÈ™a lungă, împiestriÈ›ate cu niscaiva puncte negre, neregulate, urme de purici, È™i îi auzi oftatul îndelung cunoscut, obiÈ™nuitul È™i invariabilul cântec al acestei muieri de care tot ce-l lega era amintirea îndepărtată a câtorva ceasuri nocturne de tandreÈ›e È™i spaima moÈ™tenită de divorÈ›. ÃŽnlăuntrul lui Nissen Piczenik însă jubila în acelaÈ™i timp un glas străin È™i totodată binecunoscut: Piczenik se duce la corali! Se duce la corali! ÃŽn patria coralilor se duce Nissen Piczenik!... 5 AÈ™a încât se urcă în tren alături de marinarul Komrover È™i porni spre Odessa. Era o călătorie destul de lungă È™i obositoare, iar în Kiev aveau de schimbat trenul. Neguțătorul de mărgeanuri È™edea pentru prima oară în viaÈ›a lui într-un tren, dar lui nu i se întâmplă ca majorității celor care călătoresc întâia dată cu trenul. Locomotive, semnale, clopoÈ›ei, stâlpi de telegraf, È™ine, conductor È™i peisajele fugitive de dincolo de ferestre nu-l interesau. Pe el îl munceau apa È™i portul înspre care mergea È™i dacă lua seama la câteva particularități È™i incidente apropiate căilor ferate, o făcea doar cu referire la particularitățile È™i incidentele apropiate călătoriilor navale. „Există È™i la voi clopoÈ›ei?†– îl întreba el pe matroz – „Înainte ca vaporul să plece sună de trei ori? Vasele pufăiesc È™i È™uieră ca locomotivele? Nava trebuie să se învârtă când vrea să vină înapoi sau pur È™i simplu poate să navigheze îndărăt?†E firesc ca pe drum să întâlneÈ™ti pasageri, cum adesea se iveÈ™te în călătorii, care au chef de vorbă È™i cu care eÈ™ti nevoit să sporovăieÈ™ti de una sau de alta. „Sunt neguțător de mărgeanuri†– răspundea Nissen Piczenik oglindind adevărul când era întrebat cu ce se ocupă. ÃŽnsă dacă lumea continua : „Și ce aveÈ›i de gând să faceÈ›i în Odessa?†– începea să mintă. „Mă aÈ™tept la niÈ™te afaceri grozave,†zise el. „Asta mă interesează È™i pe mine†– spuse deodată un călător învecinat care până atunci tăcuse. „Și eu mă aÈ™tept să fac niÈ™te afaceri grozave la Odessa, iar marfa de care mă ocup eu e, ca să zic aÈ™a, înrudită cu mărgeanurile, cu toate că-i mult mai faină È™i mai scumpă decât mărgeanurile!†– „Mai scumpe, orice se poate,†întorse cuvântul Nissen Piczenik – „dar mai faine n-au cum să fie.†– „Pui rămășag că-s mai faine?†exclamă celălalt. – „Îți zic dară că nu-i cu putință. N-ai de ce să pui rămășag!†– „Ei bine†– triumfa celălalt – „eu fac negoÈ› cu perle!†– „Perlele nu-s mai faine†– spuse Nissen Piczenik. „ Și-n afară de asta aduc ghinion.†– „Asta aÈ™a-i dacă le pierzi†– zise negustorul de mărgăritare. ToÈ›i ceilalÈ›i au început să asculte cu luare aminte strania dispută. ÃŽn cele din urmă, comerciantul de perle își desfăcu pantalonii È™i scoase un săculeÈ› burduÈ™it cu perle strălucitoare È™i fără cusur. Vărsă câteva în palmă È™i le arătă celorlalÈ›i călători. „Ca să găseÈ™ti o singură perlă trebuie întâi să desfaci o sută de scoici,†zise el. „Scafandrii îs plătiÈ›i scump. Dintre toÈ›i comercianÈ›ii din lume, noi, negustorii de perle, suntem cei mai bine văzuÈ›i. Da, alcătuim ca să zic aÈ™a o rasă în toată regula. UitaÈ›i-vă la mine, de exemplu. Sunt comerciant de prima clasă È™i locuiesc la Petersburg, am clienÈ›ii cei mai distinÈ™i, de pildă două ducese, numele lor sunt secret profesional, călătoresc în jumătate de lume, în fiecare an sunt la Paris, Bruxelles, Amsterdam. ÃŽntrebaÈ›i pe cine-o fi de negustorul de perle GorodÈ›ki, până È™i copiii vor È™ti să vă îndrume.†„Eu unul†– a zis Nissen Piczenik „n-am mai ieÈ™it din orășelul nostru Progrody È™i mărgeanurile mele-s cumpărate doar de țărani. Dar toÈ›i cei de față o să-mi daÈ›i dreptate când vă voi spune că la o țărăncuță simplă, gătită cu un lănÈ›ug de câteva mărgeanuri frumoase È™i fără pete ai mai multe de văzut decât la o mare ducesă. De altfel, mărgeanuri poartă È™i ăi sus-puÈ™i È™i ăi de jos, îi ridică pe cei de jos È™i-i înfrumuseÈ›ează pe cei de sus. Coralii pot fi purtaÈ›i È™i dimineaÈ›a È™i la amiază È™i seara È™i noapte, bunăoară la balurile de gală, vara, iarna, duminica È™i în timpul săptămânii, la muncă È™i în tihnă, în vremuri fericite È™i în vremuri de restriÈ™te. Pe lumea asta există multe soiuri de roÈ™u, dragii mei tovarăși de drum, È™i stă scris că regele nostru iudeu Solomon avea un roÈ™u cu totul special pentru mantia lui regească, căci fenicienii care-l preÈ›uiau îi dăruiseră un vierme la fel de special căruia îi stătea-n fire să deÈ™arte în urină o culoare roÈ™ie. Era o culoare care astăzi nu mai există, purpuriul È›arilor nu-i acelaÈ™i lucru, fiindcă viermele s-a prăpădit după moartea lui Solomon, È™i cu el toată specia. Și vedeÈ›i dumneavoastră, numai la mărgeanurile totalmente roÈ™ii se mai întâlneÈ™te culoarea asta. Da’ cine a mai văzut pe lumea asta perle roÈ™ii?†Niciodată până atunci nu È›inuse tăcutul negustor de corali o cuvântare atât de lungă È™i de aprinsă în faÈ›a unor oameni străini. ÃŽÈ™i luă de pe frunte căciula È™i-È™i È™terse sudoarea. Zâmbi pe rând fiecărui tovarăș de călătorie È™i toÈ›i îl răsplătiră cu aplauze bine meritate. „Câtă dreptate are, câtă dreptate!†exclamară ei deodată la unison. Și până È™i comerciantul de perle a trebuit să admită că Nissen Piczenik, deÈ™i n-are dreptate, este un excelent avocat al coralilor. Ajunseră, în cele din urmă, la Odessa, în portul strălucitor cu apa cea albastră È™i nenumăratele vapoare alb-brune. Aici cuirasatul îl aÈ™tepta deja pe matrozul Komrover tot aÈ™a cum o casă părintească își aÈ™teaptă fiul. Și Nissen Piczenik dorea să vadă nava mai de aproape. Și a mers cu tânărul până la postul de gardă È™i a spus: „Sunt uncheÈ™ul lui, vreau să văd nava.†Se miră È™i el de semeÈ›ia sa. Mda: cel care vorbea cu marinarul înarmat nu mai era vechiul, continentalul Nissen Piczenik, nu mai era Nissen Piczenik din continentalul Progrody, ci un om cu totul nou, asemeni unui om al cărui lăuntru a fost răsfrânt în afară, un om întors, ca să zicem aÈ™a, un Nissen Piczenik oceanic. Și lui îi părea că ar fi descins nu din tren, ci tocmai din mare, din adâncul Mării Negre. Atât de familiarizat era cu apa, cum nu fusese niciodată cu locul lui de naÈ™tere È™i de trai Progrody. Oriunde priveÈ™ti sunt vapoare È™i apă, apă È™i vapoare. De pereÈ›ii navei albi ca florile, negri ca corbii, roÈ™ii ca mărgeanurile – da, roÈ™ii ca mărgeanurile – se lovea mângâitor apa etern È™opotitoare, nu, nu loveÈ™te, mângâie navele cu o sută de mii de vălurele ce sunt deopotrivă mâini È™i limbi, deopotrivă mânuÈ›e È™i limbuÈ›e. Marea Neagra nu-i deloc neagră. De la depărtare e mai albastră ca cerul, din apropiere e verde ca o pajiÈ™te. O mie de peÈ™tiÈ™ori iuÈ›i sar, È›opăie, alunecă, se È™erpuiesc, o zbughesc È™i zboară dacă le arunci o bucățică de pâine. Cerul albastru se întinde fără nori deasupra portului. Contra lui se ridică catargele È™i coÈ™urile vapoarelor. „Ce-i asta? – cum i se zice la asta?†– întreba necontenit Nissen Piczenik. Ãsta se numeÈ™te catarg, iar ăla proră, astea sunt centurile de siguranță, sunt deosebiri între o barcă È™i o barjă, un velier È™i un vapor, un catarg È™i un horn, un crucișător È™i o navă comercială, punte È™i pupă, proră È™i chilă. Sute de noi cuvinte asaltau direct sărmana, dar vesela scăfârlie a lui Nissen Piczenik. După o îndelungată aÈ™teptare i-a fost acordată permisiunea (în mod excepÈ›ional, a precizat subofiÈ›erul de marină) să viziteze crucișătorul È™i să-È™i însoÈ›ească nepotul. A apărut însuÈ™i locotenentul navei pentru a vedea un negustor jidov la bordul unui crucișător al Marine imperiale ruseÈ™ti. Locotenentul navei de viță aleasă zâmbea. Briza suavă răscolea pulpanele lungi È™i negre ale hainei evreului firav È™i roÈ™cat È™i i se vedeau pantalonii ponosiÈ›i, dungaÈ›i, în repetate rânduri peticiÈ›i È™i îndesaÈ›i în cizmele sale până la genunchi. Evreul Nissen Piczenik uitase până È™i de poruncile religiei sale. Dinaintea strălucitei splendori albe È™i aurite a ofiÈ›erului își dădu jos tichiuÈ›a, iar părul său roÈ™u È™i cârlionÈ›at flutură în vânt. „Nepotul tău e un marinar de ispravă!†spuse nobilul domn ofiÈ›er. Nissen Piczenik nu găsi ce să zică, zâmbea doar, nu râdea, zâmbea tăcut. Gura îi era deschisă, i se vedeau dinÈ›ii mari, gălbui de cal È™i gingiile rozii, iar țăcălia de È›ap roÈ™u-arămie aproape i se lăsase pe piept. Se uită la cârmă, la tunuri, i se acordase permisunea de a privi prin lunetă – È™i Dumnezeu È™tie că depărtarea se face apropiere È™i că ce nu-i aici, e totuÈ™i aici, după lentile. Domnul le-a dat, ce-i drept, oamenilor ochi, dar ce sunt ochii obiÈ™nuiÈ›i în comparaÈ›ie cu ochii care privesc prin ochean? Domnul le-a dat oamenilor ochi, însă È™i minte ca să scornească lunete È™i să întărească puterea acestor ochi! – Și soarele strălucea pe punte, radia spinarea lui Nissen Piczenik È™i cu toate astea lui nu-i era cald. Asta fiindcă vântul etern sufla peste mare, da, părea că vântul vine chiar din mare, un vânt din adâncurile mării. Sosi în fine È™i ora despărÈ›irii. Nissen Piczenik îl îmbrățișă pe junele Komrover, se înclină în faÈ›a locotenentului, mai apoi, dinaintea matrozului È™i debarcă. Avusese de gând să plece înapoi la Progrody de-ndată ce se va despărÈ›i de tânărul Komrover. ÃŽncolo, el a rămas la Odessa. A văzut cum pleacă cuirasatul, marinarii îl salutară pe cel care stătea în port È™i flutura o batistă albastră vărgată cu roÈ™u. A văzut plecând È™i multe alte nave È™i flutura batista tuturor pasagerilor străini. Căci se ducea zilnic în port. Și zi de zi afla ceva nou. Auzea de pildă ce înseamnă: să ridici ancora sau să strângi pânzele sau să arunci lestul sau să tragi la edec È™i aÈ™a mai departe. ÃŽn fiecare zi vedea numeroÈ™i tineri în costume de marinar lucrând pe nave, urcându-se pe catarg, îi urmărea pe flăcăi cum se plimbă pe străzile Odessei braÈ› la braÈ›, un lanÈ› întreg de marinari cât strada de lat – È™i-l durea inima că nu are È™i el un copilaÈ™. ÃŽÈ™i dorea în clipa aceea fii È™i nepoÈ›i - È™i nu încăpea îndoială - că toÈ›i ar fi fost trimiÈ™i pe mare, ar fi făcut din ei marinari. ÃŽncolo, acasă, în Progrody zăcea nevastă-sa, stearpă È™i urâtă. Azi în locul lui vinde ea corali. E oare în stare? Știe oare ce sunt coralii? Iar Nissen Piczenik uită grabnic în portul din Odessa de îndatoririle unui evreu oarecare din Progrody. Și dimineaÈ›a È™i seara nu se mai ducea la sinagogă să împlinească rugăciunile prescrise, ci se ruga acasă, zorit tare È™i fără să fie cu gândul curat È™i adresat în adevăr Domnului È™i se ruga doar ca un gramofon, limba lui repetând mecanic sunetele gravate în creierul său. A mai văzut lumea un asemenea evreu? ÃŽntre timp, acasă, la Progrody, era sezonul coralilor. Nissen Piczenik o È™tia prea bine, dar nu mai era vechiul, continentalul Nissen Piczenik, ci acela nou-născut, oceanic. „Am timp destul†– își spunea el însuÈ™i – „să mă întorc la Progrody! Ce am de pierdut acolo! Și încă câte mai pot câștiga aici!†Și rămase la Odessa trei săptămâni È™i trăia în fiece zi ore fericite cu marea, cu navele, cu peÈ™tiÈ™orii. Era prima vacanță din viaÈ›a lui Nissen Piczenik. 6 Când s-a întors acasă la Progrody È™i-a dat seama că îi lipsesc nu mai puÈ›in de o sută È™aizeci de rube, inclusiv cheltuielile de călătorie. ÃŽn schimb, soÈ›iei sale È™i tuturor celorlalÈ›i care îl întrebau ce a făcut atât acolo, el le zicea că la Odessa a încheiat „afaceri importanteâ€. La vremea aceea începuse recolta, iar țăranii nu mai veneau aÈ™a des în zilele de târg. Ca în toÈ›i anii, în săptămânile acelea se făcea mai liniÈ™te în odăile comerciantului de corali. ÃŽnÈ™irătoarele îi părăseau casa înainte să se facă seară. Iar când Nissen Piczenik se întorcea pe-nserat de la sinagogă, nu-l mai aÈ™tepta cântecul curat al frumoaselor fete, ci doar nevasta, obiÈ™nuita farfurie cu ceapă È™i ridiche, È™i samovarul din cupru. TotuÈ™i – cu amintirea zilelor din Odessa a căror inutilitate comercială nu era cunoscută de nimeni în afară de el – negustorul de corali Piczenik se supunea regulilor statornicite pentru zilele de toamnă. Și deja-l bătea gândul ca peste numai câteva luni să pretexteze noi afaceri importante È™i să călătorească într-un alt oraÈ™ portuar cum ar fi de pildă Petersburgul. N-avea a se teme de neajunsuri materiale. ToÈ›i banii puÈ™i de o parte pe parcursul nenumăraÈ›ilor ani de comerÈ› cu corali produceau neîncetat dobânzi la uzurierul Pinkas VarÈ™awsky, cămătar renumit din comunitate, care își colecta datoriile necruțător, dar care achita punctual toate dobânzile. Nissen Piczenik n-avea a se teme de neajunsuri trupeÈ™ti; copiii nu avusese aÈ™a că nu purta grija unor moÈ™tenitori. De ce să nu viziteze unul din nenumăratele porturi? Iar negustorul de corali începuse deja să urzească la planurile lui pentru primăvara următoare când în oraÈ™ul învecinat Sutschky se petrecu ceva neobiÈ™nuit. ÃŽn orășelul acela, care era tot la fel de mic ca orășelul Progrody, localitatea natală a lui Nissen Piczenik, un om pe care nimeni nu-l văzuse până atunci deschisese într-o zi un magazin de corali. Numele bărbatului era Jenö Lakatos È™i provenea, după cum s-a aflat îndată, din îndepărtata È›ară Ungaria. Vorbea rusa, germana, ucraineana, poloneza, iar dacă era nevoie È™i întâmplător È™i-ar fi dorit cineva, domnul Lakatos ar fi vorbit È™i franceza È™i engleza È™i chineza. Era un bărbat tânăr, cu părul lins, negru-albăstrui, pomădat – în treacăt fie spus, singurul om din regiune care purta guler tare È™i strălucitor, cravată È™i un baston de promenadă cu măciulie aurită. - Acest tânăr venise în Sutschky de câteva săptămâni, se împrietenise cu măcelarul Nikita Kolhin È™i trată cu el până l-a convins să pună pe picioare împreună cu Lakatos un comerÈ› cu corali. Firma cu tăblia roÈ™ie aprinsă se numea: N. Kolhin & Compagnie. ÃŽn vitrina respectivei prăvălii se etalau corali roÈ™ii desăvârÈ™iÈ›i, ce-i drept mai uÈ™ori ca pietrele lui Nissen Piczenik, dar totodată È™i mai ieftini. Un colier întreg mare costa o rublă cincizeci, iar lănÈ›iÈ™oare se găseau cu douăzeci, cincizeci sau optzeci de copeici. PreÈ›urile erau expuse în vitrina magazinului. Și pentru ca nimeni să poată trece nepăsător prin faÈ›a geamului, un fonograf scotea toată ziua cântecele vesele È™i stridente. Se auzea în tot orășelul È™i chiar mai departe – în satele din împrejurimi. Nu exista aici un iarmaroc ca la Progrody. TotuÈ™i – È™i în ciuda faptului că era vremea recoltei – țăranii intrau în magazinul domnului Lakatos ca să audă cântecele È™i să cumpere mărgeanuri ieftine. ÃŽntr-o zi, după ce domnul Lakatos își condusese afacerile cu strălucire preÈ› de câteva săptămâni, se ivi la Nissen Piczenik un țăran înstărit È™i spuse: „Nissen Semionovici, nu-mi vine a crede că m-ai înÈ™elat pe mine È™i pe ceilalÈ›i vreme de douăzeci de ani. Acuma însă în Sutschky e un bărbat care vinde mărgeanuri dintre cele mai frumoase pentru cincizeci de copeici bucata. Nevastă-mea era deja pornită să se ducă – dar eu m-am gândit să vin întâi să te întreb pe dumneata, Nissen Semionovici.†„Lakatos ăsta†– spuse Nissen Piczenik – „tre’ să fie vreun tâlhar È™i pungaÈ™. Că nu văd cum s-ar putea explica preÈ›urile lui. Dar m-oi duce eu însumi într-acolo, dacă ai binevoi să mă iei È™i pe mine cu căruÈ›a.†„Na bine,†zise țăranul. – „Convinge-te È™i singur.†AÈ™a că negustorul de corali luă drumul spre Sutschky, zăbovi o vreme în faÈ›a vitrinei, ascultă cântecelele stridente din interiorul prăvăliei, păși, într-un târziu, înăuntru È™i începu să vorbească cu domnul Lakatos. „Și eu sunt negustor de corali†– zise Nissen Piczenik. – „Marfa mea vine din Hamburg, Odessa, Triest, Amsterdam. Nu înÈ›eleg cum È™i de ce vă vine la îndemână să vindeÈ›i aÈ™a ieftin corali atât de frumoÈ™i.†„AparÈ›ineÈ›i unei alte generaÈ›ii†– răspunse Lakatos – „și pardon de expresia: cam rămasă în urmă.†Lakatos ieÈ™ise între timp de după tejghea – iar Nissen Piczenik observă că acesta È™chiopăta puÈ›in. Piciorul lui stâng era în mod evident mai scurt, căci la cizma stângă purta un toc de pantof dublu față de cel drept. Mirosea a un parfum puternic È™i năucitor – È™i nu te puteai lămuri de pe ce parte a corpului său slăbuÈ› provenea tot acel miros. Părul său era negru-albăstrui ca noaptea. Iar ochii săi negri care în primele clipe îți puteau părea blânzi, se aprindeau de la o secundă la alta atât de tare, încât în miezul negriciunii lor se învăpăia un roÈ™u straniu de incendiu. Sub mustăcioara sa negricioasă È™i răsucită, zâmbeau, licăritori È™i albi, dinÈ›ii de È™oarece ai lui Lakatos. „Ei bine?†– întrebă negustorul de corali Nissen Piczenik. „Da, bine†– zise Lakatos – „n-am luat-o razna. Nu ne-am scufundat la fundul mării. Pur È™i simplu fabricăm corali artificiali. Firma mea se numeÈ™te: FraÈ›ii Lowncastle, New York. Am lucrat în Budapesta doi ani cu succes. Țăranii nu s-au prins de nimic. Nici țăranii din Ungaria È™i nici măcar țăranii din Rusia. Ei vor corali frumoÈ™i, roÈ™ii È™i fără cusur. Iaca-i aici. Ieftini, economicoÈ™i, frumoÈ™i, decorativi. Ce ai mai putea cere? Coralii adevăraÈ›i n-ar putea fi aÈ™a frumoÈ™i!†„Din ce-s făcuÈ›i coralii dumitale?†– întrebă Nissen Piczenik. „Din celuloid, dragul meu, din celuloid!†– exclamă Lakatos cu încântare. Nu-mi imputaÈ›i mie tehnica! Să vedeÈ›i: în Africa cresc arborii de cauciuc È™i din ei se face cauciucul È™i celuloidul. E ceva nenatural? Arborii de cauciuc sunt mai puÈ›ini naturali decât coralii? Un copac din Africa e mai puÈ›in natural ca un arbore de corali de pe fundul mării? – Și acum ce mai aveÈ›i de spus? – VreÈ›i să facem afaceri împreună? – Hotărâți-vă! De azi într-un an din pricina concurenÈ›ei pe care v-o fac vă veÈ›i fi pierdut toÈ›i clienÈ›ii – È™i vă veÈ›i putea duce înapoi cu toÈ›i coralii dumneavoastră veritabili pe fundul mării de unde provin pietricelele frumoase. Ce spuneÈ›i: da sau ba? „DaÈ›i-mi două zile†– zise Nissen Piczenik. Și se duse acasă. 7 ÃŽn acest chip îl ispiti Diavolul pe negustorul de corali Nissen Piczenik întâia oară. Pe Diavol îl chema Jenö Lakatos din Budapesta È™i introducea mărgeanuri false în prăvăliile ruseÈ™ti, corali din celuloid care odată aprinÈ™i ard la fel de albastru ca perdeaua de foc care înconjoară iadul. Când Nissen Piczenik ajunse acasă, își sărută nepăsător nevasta pe ambii obraji, salută înÈ™irătoarele È™i începu să privească cu ochii cumva rătăciÈ›i, de Diavol rătăciÈ›i, coralii care nu mai arătau la fel de desăvârÈ™iÈ›i ca pietrele false din celuloid ale rivalului Jenö Lakatos. Iar Diavolul sădi în cinstitul negustor de corali Nissen Piczenik gândul că ar putea să amestece coralii falÈ™i cu cei adevăraÈ›i. AÈ™a că într-o zi se duse la poÈ™tă È™i dictă scribului oficial o scrisoare către Jenö Lakatos din Sutschky, È™i ca atare acesta îi trimise după câteva zile nu mai puÈ›in de douăzeci de puduri de corali falÈ™i. E cunoscut faptul că celuloidul este un material uÈ™or, iar din douăzeci de puduri de corali falÈ™i scoÈ›i o mulÈ›ime de lanÈ›uri È™i de benzi. Nissen Piczenik, ispitit È™i orbit de Diavol, amestecă mărgeanurile false cu cele adevărate, comițând în acest fel o trădare față de sine È™i față de coralii adevăraÈ›i. Pretutindeni în regiune începuse recolta È™i aproape că nu mai venea niciun țăran să cumpere corali. Dar cu cei câțiva care apăreau, Nissen Piczenik câștiga, graÈ›ie mărgeanurilor false, mai mult acum decât câștigase înainte cu nenumăraÈ›i clienÈ›i. Căci aÈ™a se întâmplă cu oamenii ispitiÈ›i de Diavol: îl întrec È™i pe Drac la cele drăceÈ™ti. Și astfel Nissen Piczenik îl depăși pe Jenö Lakatos din Budapesta. Și tot ce Nissen Piczenik câștiga depunea conÈ™tiincios la Pinkas VarÈ™avsky. Și atât de tare îl ispitise Diavolul pe negustorul de corali, că simÈ›ea o reală voluptate la gândul că banii lui se înmulÈ›esc È™i-i aduc dobânzi. Atunci, într-o zi, muri subit cămătarul Pinkas VarÈ™avsky, iar Nissen Piczenik se sperie È™i merse deîndată la moÈ™tenitorii uzurierului È™i-È™i ceru banii cu dobândă. ÃŽi È™i primi imediat, nu mai puÈ›in de cinci mii patru sute cincizeci de ruble È™i È™aizeci de copeici. Din banii ăștia își plăti datoriile la Lakatos È™i comandă încă douăzeci de puduri de corali falÈ™i. ÃŽntr-un rând, veni la Nissen Piczenik bogatul cultivator de hamei È™i ceru un È™irag de corali pentru un nepot, împotriva deochiului. Negustorul de corali înÈ™iră un lănÈ›ug din corali de celuloid, cu totul falÈ™i, È™i adăugă: „Sunt cei mai buni corali pe care îi am.†Țăranul achită preÈ›ul potrivit unor corali adevăraÈ›i È™i plecă în satul său. NepoÈ›elul muri la o săptămână după ce i-au pus la gât mărgeanurile false, o moarte oribilă prin sufocare, de difterie. Iar în satul SolovieÈ›k unde trăia bogatul cultivator de hamei (dar È™i în satele învecinate) se răspândi zvonul că mărgeanurile lui Nissen Piczenik din Progrody aduc nenoroc È™i boală – È™i nu doar celor care au cumpărat de la el. Asta pentru că difteria începuse să facă ravagii prin satele din împrejurimi, răpi copii mulÈ›i È™i se întinse vorba că mărgeanurile lui Nissen Piczenik aduc boală È™i nenorocire. AÈ™a încât toată iarna nu mai veni la Nissen Piczenik niciun client. Iarna a fost năprasnică. ÃŽncepuse în noiembrie È™i dură până târziu în martie. Fiecare zi aducea un îngheÈ› nemilos, zăpada se cernea arar, până È™i corbii păreau să îngheÈ›e după cum se aÈ™ezau laolaltă pe crengile golaÈ™e ale castanilor. Era liniÈ™te mare în casa lui Nissen Piczenik. Renunță la înÈ™irătoare una câte una. ÃŽn zilele de târg întâlnea câteodată pe cutare sau cutare din vechii lui clienÈ›i. Dar ei nu-l salutau. Da, țăranii care vara îl sărutaseră se comportau acuma de parcă nu l-ar mai fi cunoscut. Veni un frig de până la minus patruzeci de grade. Apa din cănile sacagiilor îngheÈ›a pe drumul de la fântână la casă. Un strat gros de gheață acoperea geamurile lui Nissen Piczenik, aÈ™a că el nu mai vedea nimic din cele ce se petreceau în stradă. ÈšurÈ›uri mari È™i grei atârnau de gratiile grilajului de fier È™i astupau ferestrele È™i mai abitir. Și cum la Nissen Piczenik nu sosea încă niciun muÈ™teriu, nu arunca vina pe coralii falÈ™i, ci pe iarna aspră. ÃŽn timpul ăsta, magazinul domnului Lakatos din Sutschky era mereu plin. Iar la el țăranii cumpărau coralii ieftini È™i desăvârÈ™iÈ›i din celuloid, însă nu È™i pe cei adevăraÈ›i de la Nissen Piczenik. Străzile È™i uliÈ›ele orășelului Progrody erau îngheÈ›ate È™i lucioase ca oglinda. ToÈ›i locuitorii bâjbâiau de-a lungul drumului cu bastoane ferecate în fier. Cu toate acestea, unii cădeau È™i-È™i rupeau gâturile È™i picioarele. ÃŽntr-o seară, căzu È™i nevasta lui Nissen Piczenik. Zăcuse multă vreme fără conÈ™tiință până când niÈ™te vecini miloÈ™i au ridicat-o È™i au dus-o în casă. ÃŽncepu curând să vomite puternic, iar felcerul din Progrody a spus că e comoÈ›ie cerebrală. Femeia a fost dusă la spital, iar doctorul confirmă diagnosticul felcerului. Negustorul de corali mergea în fiecare dimineață la spital. Se aÈ™eza la patul soÈ›iei, îi asculta vreme de jumătate de ceas vorbele aiurite, îi vedea ochii febrili, părul rărit, își amintea de cele câteva ore de tandreÈ›e pe care i le dăruise, inspira mirosul înÈ›epător al camforului È™i al iodului È™i se întoarcea acasă È™i se punea el însuÈ™i la vatră È™i gătea borÈ™ È™i kacha È™i-È™i tăia el singur pîinea È™i-È™i răzuia el singur ridichea È™i-È™i încălzea el singur ceaiul È™i aprindea el singur cuptorul. Pe urmă vărsa pe una din cele patru mese toÈ›i coralii din puzderia de săculeÈ›e È™i se apuca să-i sorteze. Coralii din celuloid ai domnului Lakatos aveau locul lor aparte în dulap. De mult mărgeanurile veritabile nu-i mai păreau lui Nissen Piczenik ca fiind animale vii. De când acest Lakatos venise pe meleagurile astea È™i el însuÈ™i începuse să amestece lucruÈ™oarele mai uÈ™oare din celuloid cu pietrele mai grele È™i adevărate, coralii aflaÈ›i în casa lui muriseră. Acuma fac corali din celuloid! Dintr-o materie moartă se fabrică corali care arată exact ca cei vii È™i sunt mai frumoÈ™i È™i desăvârÈ™iÈ›i cum cei vii È™i adevăraÈ›i n-ar putea fi! Ce era în comparaÈ›ie cu asta comoÈ›ia cerebrală a femeii? După opt zile femeia muri ca urmare a comoÈ›iei cerebrale, e cert! Dar nu fără temei își spunea Nissen Piczenik că nevasta lui nu a murit doar din cauza comoÈ›iei cerebrale ci È™i fiindcă viaÈ›a ei nu era legată de nicio altă viață din lumea asta. Niciun om nu È™i-a dorit ca ea să rămână în viață È™i pe cale de consecință ea a murit. Acum negustorul de corali Nissen Piczenik era văduv. O jeli pe femeie după cum cerea datina. ÃŽi cumpără o piatră funerară dintre cele mai trainice È™i ceru să fie încrustate pe ea cuvinte de cinste. DimineaÈ›a È™i seara rostea pentru ea rugăciunea morÈ›ilor. Dar nu-i ducea dorul. Mâncarea È™i ceaiul È™i le putea face È™i el. Nu se mai simÈ›ea singur de îndată ce era cu coralii. ÃŽl îngrijora doar faptul că le-a trădat pentru suratele lor false, mărgeanurile din celuloid È™i că s-a trădat pe el însuÈ™i pentru comerciantul Lakatos. Tânjea după primăvară. Și când, în cele din urmă, ea sosi, Nissen Piczenik își dădu seama că degeaba o dorise. Odinioară, în fiecare an, înainte de PaÈ™te, când È›urÈ›urii se topeau la orele amiezii, clienÈ›ii obiÈ™nuiau să vină în căruÈ›e hodorogite sau în sănii cu zurgălăi. La PaÈ™ti aveau nevoie de corali. Acum primăvara venise, soarele lumina tot mai cald, cu fiecare zi È›urÈ›uri de la streÈ™ini se scurtau mai mult, iar grămezile de omăt de la marginea străzilor se piticeau topindu-se... dar la Nissen Piczenik nu venea niciun client. ÃŽn dulapul său din lemn de stejar, în cufărul său de călătorie impunător È™i prevăzut cu un brâu de fier aflat lângă cuptor pe cele patru roÈ›i ale sale se găseau coralii cei mai nobili în grămezi, lănÈ›uguri È™i È™iraguri. Dar nu venea niciun client. Vremea era tot mai caldă, zăpada dispăruse, se cernea ploaia blândă, în păduri apăruseră violetele, iar în smârcuri orăcăiau broaÈ™tele; dar nu venea niciun client. Tot atunci lumea din Progrody observă pentru prima dată o anume stranie schimbare la fiinÈ›a È™i caracterul lui Nissen Piczenik. Da, era prima dată când locuitorii din Progrody începuseră să presupună că negustorul de corali e un om original, chiar un ciudat – È™i unii își pierduseră respectul statornicit față de el, iar unii îi râdeau chiar în față: mulÈ›i oameni de ispravă din Progrody nu mai spuneau : „uită-l cum trece pe neguțătorul de mărgeanuri...,†ci ziceau pur È™i simplu: „a trecut Nissen Piczenik pe aici... a fost un mare negustor de mărgeanuri.†El singur era de vină. ÃŽntrucât nu se comporta deloc aÈ™a cum prescriu regulile È™i demnitățile durerii unui văduv. Dacă înainte îi trecuseră cu vederea prietenia lui stranie cu marinarul Komrover È™i vizita în crâșma rău famată a lui Podgorzev, acum nu mai puteau să ia la cunoÈ™tință vizitele lui acolo fără să le suscite cele mai mari suspiciuni. Dat fiindcă aproape în fiecare zi de la moartea nevestei sale Nissen Piczenik se ducea în crâșma lui Podgorzev. ÃŽncepuse să bea mied cu patimă. Și deoarece miedul îi păru prea dulce cu timpul, îl amesteca cu câte o vodculiță. Uneori lângă el lua loc una din fetele uÈ™uratice. Și el, care în viaÈ›a lui nu cunoscuse altă femeie în afara soÈ›iei acum moartă, el, care nu cunoscuse altă plăcere decât să mângâie, să sorteze È™i să înÈ™ire adevăratele lui femei, È™i anume coralii, se familiarizase, în pustietatea crâșmei lui Podgrozev, cu carnea albă È™i ieftină a femeilor, cu propriul lui sânge care-È™i bătea joc de existenÈ›a lui distinsă È™i burgheză È™i cu uitarea fierbinte È™i grozavă pe care o emanau trupurile fetelor. Și bea È™i mângâia femeile care È™edeau lângă el È™i care uneori i se aÈ™ezau È™i-n poală. SimÈ›ea voluptate, aceeaÈ™i voluptate bunăoară ca atunci când se juca cu mărgeanurile. Și folosindu-se de degetele lui puternice È™i acoperite cu păr roÈ™u pipăia cu nepricepere È™i chiar cu stângăcie ridicolă sfârcurile femeilor care erau la fel de roÈ™ii ca unii corali. Și decădea – cum se obiÈ™nuieÈ™te să se spună – repede È™i din ce în ce mai repede, aproape de la o zi la alta. Și el însuÈ™i băga de seamă. Chipul lui se uscase, spatele lui pricăjit se încovoiase, hainele È™i cizmele încetase să le cureÈ›e, bărbuÈ›a nu È™i-o mai È›esăla. ÃŽn fiecare dimineață È™i seară își rostea rugăciunile mecanic. Și el însuÈ™i băga de seamă: nu mai era pur È™i simplu negustorul de mărgeanuri; ci cel ce odată fusese un mare negustor de mărgeanuri. Realiza că într-un an, un an jumate, are să ajungă de râsul târgului – È™i la urma urmei ce-l privea asta pe el? Nu Progrody, ci oceanul era patria sa. Astfel, într-o zi, luă o hotărâre fatală pentru viaÈ›a lui. ÃŽnainte însă se porni spre Sutschky – È™i ce să vezi: în prăvălia lui Jenö Lakatos din Budapesta își revăzu toÈ›i clienÈ›ii lui vechi È™i ei ascultau captivaÈ›i cântecele stridente ale fonografului È™i cumpărau corali din celuloid, cu cincizeci de copeici È™iragul. „Ei bine, ce v-am zis eu acum un an?†– exclamă Lakatos înspre Nissen Piczenik. – „Mai vreÈ›i zece, douăzeci, trezeci de puduri?†Nissen Piczenik zise: „Nu mai vreau corali falÈ™i. Eu, în ceea ce mă priveÈ™te, eu fac negoÈ› doar cu cei adevăraÈ›i.†8 Și se duse acasă, în Progrody, È™i merse domol È™i pe furiÈ™ la Benjamin Broczyner care È›inea un birou de călătorii È™i vindea bilete de vapor emigranÈ›ilor. AceÈ™tia erau îndeobÈ™te dezertori È™i evrei săraci, nevoiÈ›i să emigreze în Canada È™i America È™i de pe urma cărora Broczyner trăia. Èšinea în Progrody reprezentanÈ›a unei companii navale din Hamburg. „Vreau să călătoresc în Canada!†– spuse neguțătorul de mărgeanuri Nissen Piczenik – „și asta cât se poate de repede.†„ Următorul vapor se numeÈ™te Phönix È™i pleacă din Hamburg peste paisprezece zile. Până atunci îți facem documentele†– spuse Broczyner. „Bine, bine!†– răspunse Piczenik. – „Să nu spui nimănui nimic.†Și se porni spre casă È™i-È™i împachetă coralii, pe cei adevăraÈ›i, în cufărul lui portabil. Coralii de celuloid, însă, i-a pus în suportul de cupru al samovarului, i-a aprins È™i a privit cum ard albăstrui È™i puturos. Luă ceva vreme, era vorba de peste cinsprezece puduri de corali falÈ™i. Pe urmă, rezultă un morman mare de cenușă inelată, negricioasă-gri. Iar în jurul lămpii cu gaz, în mijlocul odăii, È™erpuia È™i se învârtejea fumul albastru-sur al celuloidului. Era felul lui Nissen Piczenik de a-È™i lua la revedere de la patria sa. Pe douăzeci È™i unu aprilie se îmbarcă pe vaporul Phönix ca pasager pe puntea intermediară. Nava era în larg de patru zile când avu loc catastrofa: poate că unii încă își amintesc. Odată cu Phönix s-au scufundat peste două sute de pasageri. S-au înecat, fireÈ™te. ÃŽn ceea ce îl priveÈ™te pe Nissen Piczenik, care de asemenea s-a scufundat, nu se poate spune că s-a înecat pur È™i simplu ca ceilalÈ›i. Dimpotrivă – È™i asta se poate zice cu conÈ™tiinÈ›a curată – s-a întors acasă la corali, în străfundul Oceanului unde stă încolăcit Leviatanul. Și dacă e să credem povestea unui om care printr-o minune – aÈ™a cum se obiÈ™nuieÈ™te să se spună – a scăpat morÈ›ii, ar trebui să facem cunoscut că Nissen Piczenik cu mult înainte să se umple bărcile de salvare s-a aruncat peste bord, în apă la coralii lui, la coralii lui adevăraÈ›i. ÃŽn ceea ce mă priveÈ™te, eu o cred cu plăcere. Căci l-am cunoscut pe Nissen Piczenik È™i garantez că locul lui e printre corali È™i că adâncul oceanului e singura lui patrie. Odihnească acolo-n pace alături de Leviatan până la venirea lui Mesia. |
index
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy