agonia
english

v3
 

Agonia.Net | Policy | Mission Contact | Participate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Texts by the same author


Translations of this text
0

 Members comments


print e-mail
Views: 1824 .



Переводы
poetry [ ]
Эминеску в переводе

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Val.C ]

2013-03-10  | [This text should be read in russkaia]    | 



Mihai Eminescu в переводе на сербском и русском. De-atatea ori am fost sa mor, De dragul dragii mele... Ce s-au ales de-atat amor, O, stele, eternelor stele? Si viata toata mi-am inchis Gonind la idealuri... Ce s-au ales de-atata vis, O, valuri, eternelor valuri? ТОЛИКО ПУТА... Толико пута дадох живот За льбав льубави коjе... Оста ли од тог ишта живо, Звезде, вечне звезде моjе? Jа ссделао сам живот цео Tрагом идеала своиjх... Ол тих снова оста ли део О, вечни валови моjи? Переводил на сербском Адам Пушложич А на русском по моему звучало бы примерно так: Сколько раз... Сколько раз мог бы отдать концы, От любви к моей любимой... А что осталось из этой любви, Знают только звёзды, вечные звёзды? И жизнь замкнулась - В поисках идеалов... И что осталось из всей мечты Знают лишь волны, вечные волны?

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Search  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!