agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Geremiade ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2005-09-30 | [Questo testo si dovrebbe leggere in deutsch] |
Der Fehler
Ich habe dich aus Traum und Licht erschaffen, vergaß dabei die Sünde und die Schatten... Deshalb bin ich selber schuld, dass ich Dich überall spüre, fühle, nur sehen kann ich´s nicht. Vergaßest, wie alle die verliebt sind, oh, wie wahr, dass ohne Schatten, keine Kontur ist klar, dass nur aus Licht und Licht, deine Ikone ist trügerisch, wie Schattens Schatten in untergeh´nder Sonne... Übersetzung des Gedichts „Greseala“ von Ion Dodu Balan. Greseala Te-am plamadit din vis si din lumina Dar am uitat sa pun putin pacat si noapte De-aceea vezi, eu singura-s de vina Ca nu te vad de loc si prea te simt in toate… Uitai ca toti indragostitii lumii Ca fara umbre nu-s contururi clare Ca imbinind lumina in lumina Icoana ta mi-apare-amagitoare Ca umbra umbrei in apus de soare.. Ion Dodu Balan
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | ![]() | |||||||
![]() |
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialitÃ