agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ You are
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2006-03-12 | [This text should be read in romana] | Submited by Florin Ciocănaru MOȘTENIRE Arthur C. Clarke După cum zicea David, când cazi în Africa de la o altitudine de două sute cincizeci de kilometri, o gleznă ruptă poate că nu mai înseamnă mare lucru, dar te doare la fel de tare. ÃŽnsă adevărata durere, pretindea el, a fost modul în care ne-am năpustit cu toÈ›ii în deÈ™ert ca să vedem ce s-a întâmplat cu A.20, È™i nu i-am întrebat de sănătate decât după câteva ore. ― Fii raÈ›ional, David, protestă Jimmy Langford. Știam că n-ai pățit nimic, fiindcă ne anunÈ›ase elicopterul bazei, imediat ce te-a luat la bord. ÃŽn schimb, A.20 putea să se fi făcut praf... ― ...Și nu există decât o singură A.20, am rostit eu, sărindu-i în ajutor, pe când piloÈ›ii de testare sunt... hai, nu câtă frunză È™i iarbă, însă oricum pe toate drumurile. David mă fulgeră pe sub sprâncenele lui stufoase È™i mormăi ceva în galeză. ― Blestemul druizilor, comentă Jimmy. Dintr-o clipă în alta, te vei transforma într-un praz sau într-o machetă din plastic a lui Stonehenge. ÃŽn acele momente, eram destul de euforici È™i nu merita să ne arătăm serioÈ™i, măcar pentru o vreme. Până È™i nervii de fier ai lui David trebuie să fi fost serios zgâlțâiÈ›i, totuÈ™i el părea cel mai calm dintre noi toÈ›i. Nu-l puteam înÈ›elege... atunci. A.20 aterizase la cincizeci de kilometri de punctul de lansare. ÃŽi urmăriserăm traiectoria pe radar, aÈ™a încât îi cunoÈ™team poziÈ›ia cu o toieranță de câțiva metri... deÈ™i în momentul respectiv nu È™tiam că David coborâse cu zece kilometri mai la est. Primul semnal de avertisment venise la È™aptezeci de secunde după decolare. A.20 ajunsese la cincizeci de kilometri altitudine È™i urma traiectoria corectă, cu abateri de ordinul câtorva procente. Din câte puteam aprecia vizual, dâra luminoasă de pe ecranul radarului abia deviase de la ruta programată. David făcea doi kilometri pe secundă; fără a reprezenta mare lucru, la momentul respectiv în¬semna, totuÈ™i, viteza cea mai mare atinsă vreodată de un om. Iar "Goliat" era pe punctul de a fi abandonat. A.20 era o rachetă în două trepte ― fusese concepută aÈ™a deoa¬rece întrebuinÈ›a combustibil chimic. Treapta a doua, cu cabina ei micuță, stabilizatoarele pliante È™i flapsurile, cântărea mai puÈ›in de douăzeci de tone, cu plinul făcut. Urma să fie purtată de treapta întâi, cu o greutate de două sute de tone, care avea s-o ducă până la altitudinea de cincizeci de kilometri, după care își putea continua lesne drumul, pe baza energiei dezvoltate. Auxiliarul cel mare urma să revină pe sol cu o paraÈ™ută; nu avea să mai cântărească mare lucru după ce ardea combustibilul din interior. ÃŽntre timp, treapta a doua ar fi ajuns la o viteză suficientă pentru a atinge altitudinea de È™ase sute de kilometri, de unde trebuia să coboare È™i să pornească într-o planare ce l-ar fi purtat pe David peste jumătate din planetă, dacă ar fi dorit-o. Nu-mi amintesc cine a botezat cele două trepte "David" È™i "Goliat", dar numele au prins imediat. PrezenÈ›a a doi David a determinat o sumedenie de confuzii, È™i nu toate întâmplătoare. AÈ™adar, din punct de vedere teoretic, în acest fel trebuiau să se desfășoare lucrurile; privind însă punctuleÈ›e verzui de pe ecran îndepărtându-se de traiectoria calculată, am È™tiut că se petrecuse ceva neplăcut. Și am bănuit ce anume. La cincizeci de kilometri, punctuleÈ›ul ar fi trebuit să se dividă. S-ar fi cuvenit ca semnalul mai luminos să se mai înalÈ›e o vreme, aidoma unui proiectil, apoi să cadă pe Pământ. ÃŽn schimb, celălalt ar fi trebuit să-È™i continue accelerarea, îndepărtându-se rapid de treapta abandonată. Separarea nu se produsese. "Goliat" cel golit refuzase să se des¬prindă È™i-l târa pe "David" înapoi către sol ― acesta din urmă fiind total neajutorat, deoarece motoarele sale nu se puteau utiliza. Aju¬tajele lor de evacuare erau blocate de treapta întâi. Am văzut toate acestea în vreo zece secunde. Am aÈ™teptat doar atât cât să determinăm noua traiectorie, apoi ne-am suit în elicoptere È™i am pornit spre zona de cădere. Desigur, nu ne aÈ™teptam să găsim altceva decât un maldăr de magneziu, peste care s-ar fi părut că trecuse un buldozer. Știam că "Goliat" nu-È™i putea deschide paraÈ™uta atâta timp cât "David" rămâ¬nea deasupra lui, tot aÈ™a cum "David" nu-È™i putea pune în funcÈ›iune motoarele decât după desprinderea lui "Goliat". ÃŽmi amintesc că mă-ntrebam cine avea s-o anunÈ›e pe Mavis, după care îmi dădu¬sem seama că ea ascultase transmisiunile radio È™i aflase totul oda¬tă cu noi. Nu ne-a venit să ne credem ochilor când am zărit cele două trepte cuplate, zăcând aproape neatinse sub paraÈ™uta imensă. David nu se zărea nicăieri, dar peste câteva minute Baza ne-a anunÈ›at că-l găsiseră. După ce instrumentele din StaÈ›ia Doi detectaseră sem¬nalul slab al paraÈ™utei sale, fusese trimis un elicopter să-l ia. Peste alte douăzeci de minute, se afla în spital, însă noi am mai rămas câteva ore în deÈ™ert, verificând maÈ™inăriile È™i pregătind transportarea lor de acolo. Când, în cele din urmă, am revenit la Bază, am fost încântaÈ›i să-i vedem È›inuÈ›i la distanță pe cei mai detestaÈ›i reporteri din domeniul È™tiinÈ›ific. Le-am ignorat protestele È™i am intrat în salonul medical. Șocul accidentului È™i destinderea ulterioară ne făcuseră pe toÈ›i să ne comportăm oarecum iresponsabil È™i probabil copilăreÈ™te. Numai David nu părea afectat; faptul că fusese protagonistul uneia dintre cele mai miraculoase salvări din istoria omenirii i se părea probabil firesc. Stătea în pat, prefăcându-se plictisit de poantele noastre, aÈ™teptând să ne calmăm. ― Ei bine, întrebă Jimmy în cele din urmă, ce s-a defectat? ― Asta voi trebuie să descoperiÈ›i, replică David. "Goliat" a funcÈ›ionat perfect până în momentul terminării combustibilului. Am aÈ™teptat după aceea cele cinci secunde premergătoare detonării bolÈ›urilor explozive È™i declanșării arcurilor de desprindere, dar nu s-a întâmplat nimic. Am acÈ›ionat atunci desprinderea manuală. Luminile s-au redus, însă n-am simÈ›it È™ocul la care mă aÈ™teptasem. Am mai făcut câteva încercări, intuind totuÈ™i că era zadarnic. Am bănuit că în contactele de detonare se produsese un scurtcircuit, care legase la pământ curentul de acÈ›ionare. Am efectuat niÈ™te calcule rapide È™i am constatat că, la viteza din momentul respectiv, aveam să urc alte două sute de kilometri, atingând punctul culminant al traiectoriei peste vreo trei minute. Apoi ar fi urmat căderea de două sute cincizeci de kilometri, care trebuia să facă un crater drăgălaÈ™ în deÈ™ert, după numai patru minute. Una peste alta, îmi mai rămâneau vreo È™apte minute de trăit ― ignorând rezistenÈ›a aerului, ca să folosesc expresia voastră preferată. Þinând cont È™i de ea, aÈ™ mai fi câștigat două minute de viață. Știam că nu puteam deplia paraÈ™uta mare È™i că aripioarele lui "David" erau inutile, câtă vreme masa de patruzeci de tone a lui "Goliat" mă trăgea în jos ca o ghiulea. Mi-am irosit două din cele È™apte minute gândindu-mă ce era indicat să fac. Am fost inspirat când v-am pus să lărgiÈ›i sasul. Chiar È™i aÈ™a, m-am chinuit destul până am trecut prin el. Am legat capătul cordonului de siguranță de pârghia de blocare È™i m-am târât pe fuselaj până la îmbinarea treptelor. Compartimentul paraÈ™utei nu putea fi deschis din exterior, însă luasem câteva scule din cabină. N-a durat mult È™i am străpuns înveliÈ™ul de magneziu ― odată perforat, l-aÈ™ fi putut sfâșia È™i cu mâinile goale. După alte câteva secunde, am eliberat paraÈ™uta. Voalura plutea pur È™i simplu în jurul meu. La viteza aceea, mă aÈ™teptasem la o urmă de rezistență din partea aerului, însă nici vorbă de aÈ™a ceva. Voalura stătea acolo unde o puneai. Puteam doar să sper că la rein¬trarea în atmosferă urma să se deschidă fără să se încurce în rachetă. Mi-am spus că acum, È™ansele de supravieÈ›uire îmi crescuseră. Greutatea suplimentară a lui "David" urma să sporească încărcătura paraÈ™utei cu mai puÈ›in de douăzeci la sută, dar exista È™i posibilitatea ca suspantele să se frece de metalul rupt È™i să fie smulse înainte de aterizare. ÃŽn plus, voalura avea să fie deformată la des¬chidere datorită lungimilor inegale ale suspantelor. ÃŽn privinÈ›a asta, nu puteam face absolut nimic. Când mi-am terminat treaba, am privit pentru prima dată în jur. TranspiraÈ›ia îmi înceÈ›oÈ™ase vizorul căștii, de aceea nu puteam vedea prea bine. (Ar fi bine să luaÈ›i măsuri în privinÈ›a asta ― poate fi periculos.) Continuam să urc, deÈ™i foarte lent. Spre nord-est, ză¬ream Sicilia È™i o parte a Italiei continentale. Mai spre sud, coasta Libiei era vizibilă până la Benghazi. Sub mine, se întindea tot teritoriul pentru care Alexander, Montgomery È™i Rommel se luptaseră pe vremea când eu eram doar un băieÈ›el. Mi s-a părut chiar surprin¬zător că putuse stârni atâtea conflicte. N-am rămas mult afară, fiindcă peste vreo trei minute urma să intrăm în atmosferă. M-am uitat încă o dată la paraÈ™uta inertă, am mai îndreptat câteva suspante, apoi am revenit în cabină. ÃŽn conti¬nuare, am purjat combustibilul din "David" ― mai întâi oxigenul, apoi, imediat după dispersia acestuia, È™i alcoolul. Acele trei minute mi s-au părut teribil de lungi. Depășisem cu puÈ›in altitudinea de douăzeci È™i cinci de kilometri, când am auzit primul sunet. Era un È™uierat foarte ascuÈ›it, dar în acelaÈ™i timp atât de slab încât abia îi percepeam. Privind prin hublouri, am văzut că suspantele se întindeau È™i voalura se umfla deasupra mea. ÃŽn acelaÈ™i timp, am simÈ›it greutatea revenindu-mi la normal, È™i am È™tiut că racheta începuse deceleraÈ›ia. Socotelile nu erau foarte încurajatoare. Căzusem liber pe o distanță de peste două sute de kilometri È™i, dacă trebuia să mă opresc la timp, aveam nevoie de o deceleraÈ›ie medie egală cu zece g. Valorile maxime puteau atinge È™i dublul acestei valori, însă eu rezistasem la cincisprezece g pentru o cauză cu mult mai puÈ›in importantă. ÃŽn consecință, mi-am injectat o doză dublă de dinocaină È™i am cuplat suspensiile cardanice ale scaunului. ÃŽmi amintesc că m-am întrebat dacă n-ar trebui să depliez aripioarele lui "David", dar am decis că nu mi-ar fi de mare ajutor. După aceea, probabil că mi-am pierdut cunoÈ™tinÈ›a. Când mi-am revenit, era teribil de cald È™i aveam greutatea normală. Mă simÈ›eam È›eapăn È™i mă durea tot corpul, iar, pentru a agrava È™i mai mult lucrurile, cabina se zgâlțâia violent. M-am împleticit până la hublou È™i am văzut că deÈ™ertul ajunsese neplăcut de aproape. ParaÈ™uta își jucase rolul, dar mi-am spus că impactul avea să fie cam violent pentru mine. De aceea, am sărit. Din câte mi-aÈ›i spus, ar fi fost mai bine dacă aÈ™ fi rămas în cabină. Consider însă că nu mă pot plânge. O vreme, am rămas tăcuÈ›i, apoi Jimmy, într-un târziu, rosti aparent nepăsător: ― Accelerometrul arată că la coborâre ai atins douăzeci È™i unu g. E drept, doar pentru trei secunde. ÃŽn majoritatea timpului, a oscilat între doisprezece È™i cincisprezece. David nu păru să-l audă, de aceea am intervenit: ― Ei bine, nu-i putem amâna pe reporteri la nesfârÈ™it. Te simÈ›i în stare să dai piept cu ei? El È™ovăi. ― Nu, răspunse. Nu acum. Apoi, descifrând expresiile ce ni se întipăriseră pe chipuri, clătină violent din cap: ― Nu, nu-i deloc ceea ce credeÈ›i! AÈ™ fi gata să decolez iarăși, imediat. Deocamdată, însă, vreau să stau È™i să judec cele întâmplate. Vocea i se stinse, iar când vorbi din nou, îl descoperirăm pe adevăratul David dinapoia măștii permanente de extravertit: ― CredeÈ›i că am nervii de fier È™i că-mi asum riscuri fără să mă preocupe consecinÈ›ele. Ei bine, nu-i tocmai aÈ™a È™i aÈ™ dori să aflaÈ›i motivul. N-am mărturisit nimănui chestiile astea, nici măcar lui Mavis. ȘtiÈ›i că nu sunt superstiÈ›ios, urmă el, pe un ton de scuză, totuÈ™i cei mai mulÈ›i materialiÈ™ti au unele reÈ›ineri secrete, chiar dacă nu le-ar recunoaÈ™te. Cu mulÈ›i ani în urmă, am avut un vis deosebit de clar. Visul în sine n-ar fi însemnat mare lucru, dar ulterior am descoperit că alÈ›i doi oameni consemnaseră în scris experienÈ›e aproape identice. Despre una dintre ele aÈ›i citit probabil, fiindcă individul în cauză era J. W. Dunne. ÃŽn prima lui carte, Un experiment cu timpul, Dunne povesteÈ™te că odată s-a visat conducând un ciudat aparat zburător cu aripile îndreptate spre înapoi, o experiență care s-a transformat în realitate peste câțiva ani, când È™i-a testat avionul cu stabilitate proprie. Amintindu-mi visul pe care I-am avut înainte de a citi cartea lui Dunne, am fost destul de impresionat. Al doilea incident mi s-a părut însă È™i mai tulburător. AÈ›i auzit de Igor Sikorsky, cel care a proiectat unele dintre primele avioane de pasageri transoceanice ― "Clippere" le spuneau pe atunci. ÃŽn autobiografia lui, Povestea zburătorului S, el relatează un vis foarte asemănător cu cel a! lui Dunne. ÃŽn vis, Sikorsky mergea pe un coridor ce avea uÈ™i de o parte È™i cealaltă È™i lămpi electrice în plafon. Sub tălpi simÈ›ea o vibraÈ›ie uÈ™oară È™i, cumva, È™tia că se află într-un aparat de zbor. TotuÈ™i, pe vremea aceea nu existau avioane È™i puÈ›ini oameni credeau că vor exista vreodată. Ca È™i visul lui Dunne, cel al lui Sikorsky s-a împlinit mulÈ›i ani mai târziu. Se găsea la bordul primului său Clipper, cu ocazia zborului inaugural, când s-a pomenit mergând pe coridorul de acum familiar. David chicoti, uÈ™or stânjenit, apoi continuă: ― Probabil că aÈ›i ghicit la ce se referea visul meu, continuă el. Nu uitaÈ›i ― nu mi-ar fi făcut o impresie deosebită dacă n-aÈ™ fi cunoscut cazurile acelea similare. Mă aflam într-o cămăruță goală, fără ferestre. Alături de mine se găseau alÈ›i doi bărbaÈ›i È™i cu toÈ›ii purtam ceea ce la momentul respectiv crezusem că erau costume de scafandri. ÃŽn faÈ›a mea, exista un tablou de comandă ciudat, având încastrat un ecran circular. Pe ecran se vedea o imagine care nu-mi spunea nimic È™i pe care nu mi-o pot reaminti, în ciuda faptului că m-am străduit în multe rân¬duri. Tot ce È›in minte este că mă întorceam spre ceilalÈ›i doi bărbaÈ›i È™i le ziceam: "Mai sunt cinci minute, băieÈ›i" ― deÈ™i nu sunt sigur dacă astea au fost chiar cuvintele exacte. Apoi m-am trezit. Visul acesta m-a obsedat de când am devenit pilot de încercare. Nu... "obsedat" nu-i termenul potrivit. Mi-a dat încredere că în cele din urmă totul va fi bine... cel puÈ›in până voi ajunge în cabină cu cei doi bărbaÈ›i. Ce se întâmplă după aceea nu È™tiu. AÈ™a însă veÈ›i reuÈ™i să înÈ›elegeÈ›i de ce m-am simÈ›it destul de sigur când am aterizat cu A.20 È™i când m-am prăbuÈ™it cu A. 15 lângă Partelleria. Acum È™tiÈ›i totul. PuteÈ›i chicoti dacă doriÈ›i ― uneori, chiar È™i eu o fac. TotuÈ™i, chiar dacă n-are nici un substrat, visul acesta i-a dat subconÈ™tientului meu un impuls extrem de util. Nouă însă nu ne venea să râdem. După o vreme, Jimmy întrebă: ― Pe cei doi bărbaÈ›i... i-ai recunoscut? David părea È™ovăitor. ― N-aÈ™ putea s-o spun cu siguranță, răspunse el. Nu uitaÈ›i că purtau costume de zbor È™i nu le-am distins clar feÈ›ele. TotuÈ™i, unul dintre ei aducea cu tine, deÈ™i arăta cu mult mai în vârstă decât eÈ™ti acum. Mă tem că tu nu erai acolo, Arthur. ÃŽmi pare rău... ― Mă bucur s-o aud, am comentat. După cum È›i-am spus deja, va trebui să rămân ultimul, ca să le explic celorlalÈ›i ce s-a întâmplat. Mă mulÈ›umesc să aÈ™tept până vor începe cursele pentru pasageri. Jimmy se sculă în picioare. ― Bine, David, spuse el, mă ocup eu de gaÈ™ca de afară. ÃŽncearcă să dormi acum... cu sau fără vise. Și apropo, A.20 va fi gata peste vreo săptămână. Eu cred că o să fie ultima dintre rachetele chimice. Se zvoneÈ™te că propulsia atomică este aproape pusă la punct. *** N-am mai discutat niciodată despre visul lui David, deÈ™i cred că ne revenea adeseori în minte. După trei luni, David a urcat-o pe A.20 până la È™ase sute optzeci de kilometri, un record ce nu va fi 328 niciodată depășit de un aparat de acest tip, fiindcă nimeni nu va mai construi niciodată rachete chimice. Aterizarea lui fără incidente în Valea Nilului a marcat sfârÈ™itul unei epoci. A.21 a fost gata abia după trei ani. Arăta micuță în comparaÈ›ie cu uriaÈ™ele ei predecesoare È™i era greu de crezut că reprezenta aparatul cel mai apropiat de o navă spaÈ›ială pe care-l construise omul până atunci. De data aceasta, decolarea se făcea de la nivelul mării, iar MunÈ›ii Atlas, care fuseseră martorii anterioarelor noastre încercări, constituiau doar fundalul îndepărtat al scenei. Deja, atât eu, cât È™i Jimmy ajunseserăm să împărtășim credinÈ›a lui David în propriul destin. ÃŽmi amintesc ultimele cuvinte ale lui Jimmy, înainte de închiderea sasului. ― De acum, David, n-o să mai dureze mult până vom construi nava aceea cu trei locuri. Și am È™tiut că glumea doar pe jumătate. Am văzut-o pe A.21 ridicându-se lent în cer, descriind cercuri largi, tot mai largi, cu totul altfel decât orice altă rachetă cunoscută până atunci. Acum, exista o rezervă de combustibil încorporată È™i nu mai aveam grija pierderilor gravitaÈ›ionale, iar David nu se grăbea. Nava continua să urce relativ încet când am pierdut-o din vedere ― de aceea, am intrat în sala radarelor. Când am ajuns acolo, semnalul tocmai dispărea de pe ecran, iar detunătura a ajuns la urechile mele puÈ›in mai târziu. Acesta a fost sfârÈ™itul lui David È™i al viselor sale. Ceea ce-mi mai amintesc din perioada respectivă este cum zburam în elicopterul lui Jimmy prin Conway Valley, iar Snowdon sclipea hăt departe în dreapta noastră. Nu mai fusesem niciodată la David acasă È™i nici nu ne încânta această vizită. Era însă efortul minim pe care-l puteam face. Pe măsură ce munÈ›ii pluteau pe sub noi, am vorbit despre viitorul ce se întunecase pe neaÈ™teptate, întrebând u-ne totodată în privinÈ›a următorului pas. Pe lângă È™ocul pierderii personale, începeam să ne dăm seama că ajunseserăm noi înÈ™ine să împărtășim o mare parte din încrederea lui David. Iar acum, încrederea aceea se năruise. Ne-am mai întrebat ce avea să facă Mavis È™i am discutat despre băiatul lor. Trebuia să aibă vreo cincisprezece ani acum ― eu nu-l mai văzusem de multă vreme, iar Jimmy nu-l întâlnise niciodată. După spusele tatălui său, dorea să se facă arhitect È™i dădea deja dovadă de un talent remarcabil în acest sens. Mavis era destul de calmă È™i stăpână pe sine, deÈ™i părea mult mai bătrână, comparativ cu ultima noastră întâlnire. O vreme, am discutat chestiuni profesionale È™i despre vânzarea proprietății lui David. Nu mai fusesem până atunci executor testamentar, dar am încercat să pretind că È™tiam toate chiÈ›ibuÈ™urile. Abia începuserăm să vorbim despre băiat, când am auzit deschizându-se uÈ™a din față È™i el a intrat în casă. Mavis l-a strigat, È™i paÈ™ii lui s-au apropiat încet pe coridor. Ne-am putut da seama că nu ardea de dorinÈ›a de a ne întâlni, iar ochii îi erau încă roÈ™ii când a pătruns în odaie. Uitasem cât de mult semăna cu tatăl lui; de aceea, nu m-a sur¬prins să aud un suspin înăbuÈ™it dinspre Jimmy. ― Bună ziua, David, am rostit. El însă nu s-a uitat la mine. ÃŽl privea pe Jimmy, cu acea expresie nedumerită a unui om care a mai văzut pe cineva È™i înainte, dar nu-È™i poate aminti unde anume. ÃŽn clipa aceea, mi-am dat brusc seama că tânărul David nu avea să ajungă niciodată arhitect. ----------------- |
index
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy