agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ No risks
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2006-01-15 | [This text should be read in romana] |
Ne face plăcere să vă anunțăm că a apărut numărul 1(8) al revistei LITERRA, publicație editată de Asociația „Proiectul Rastko România” Timișoara.
Numărul din ianuarie al revistei poate fi citit la adresa: www.rastko.ro/LITERRA 1 /15 ianuarie 2006 *** Din cuprins: • „Cultura germană nu trebuie nicidecum să se «reîntoarcă» în Banat“ - Interviu cu Anton Potche, scriitor și traducător din Germania - A consemnat Dușan Baiski ** • Camelia Petre - Poems (Translated by Nancy Michaela Popa); • Emil Brumaru - Poems (Translated by Alina Savin); • Ion Barbu - Poems (Translated by Alina Savin); • Adina Ungur - Poems (Translated by Luminița Suse); • Marina Nicolaev - Poems (Translated by Luminița Suse) ** • Marina Samoilă - Poème pour le retour du Petit Prince - (Traduction: Marina Samoilă) • Madeleine Davidsohn - Le message (Traduction et version française : Clava Nour, Nicole Pottier) · Marinela Preoteasa - Poèmes (Traducere de: Nicole Pottier) · Bianca Marcovici - Poèmes (Traducere de: Nicole Pottier) · Angela Furtună - Poèmes (Traducere de: Nicole Pottier) · Florentin Smarandache - Dystiques paradoxistes (Traduction: Nicole Pottier) • Suceava: coutumes et traditions pour l'Epiphanie - article de Nicole Pottier, avec la participation d'Angela Furtuna ** Marlena Braester - Del poemario Antes olvidar (Traducere de: Nicole Pottier) ** Păsări pătrate pe cerul de apus - Dușan Baiski (Versiunea bulgară: Roman Hadjikosev) ** Yehuda Gur-Arie - Miniaturi (Traducere de Luiza Carol) Pagini din revista japoneză HOKUSEI, 1995: 10 poezii de Luiza Carol (din Israel) traduse din engleză în japoneză de către poetul Yorifumi YAGUCHI (din Japonia). Ceașca de ceai - Luiza Carol ** Eliot Weinberger - “Scriitorul post-național” - (Traducere de Alina Savin) ** Manuel Forcano - Sudanică (Traducere de Marin Mălaicu Hondrari) Alejandra Pizarnik - Posedații între florile de liliac și altele (Traducere de Marin Mălaicu Hondrari) Rolando Revagliatti - Poezii (Traducere de Mirela Vlaica) ** Nyirõ József - Acum poți să vii, pruncule Iisus - (Traducere de Györfi-Deák György) ** Andreas Gryphius - Poezii (Traducere de Anton Potche) ** Yoko Towada - Scriind în rețeaua cuvintelor (Traducere de Alina Savin) ** Momo Kapor - Cinemateca de la ora trei (Traducere de Liliana Dolofan) Momo Kapor - Tipii realizați (Traducere de Luciana Albulesei) www.visit-montenegro.com - Vlădici din diferite neamuri muntenegrene (Traducere de Dușan Baiski); Vuk Draškoviæ - Din nou îl va omorî Dante pe Pușkin (Traducere de Dușan Baiski) Copiii Tatagăi - Grozdana Olujiæ (Traducere de Dușan Baiski) *** Expoziție virtuală cu lucrări din creația artistei plastice profesioniste Oana Bolog-Bleich membră a Uniunii Artiștilor Plastici din România Invitație la vernisajul expoziției personale a Oanei Bolog-Bleich, la Galeria HELIOS din Timișoara: 2 februarie 2006, la ora 17. *** Așteptăm sugestiile și traducerile voastre la adresa: [email protected] Persoane de contact: Dușan Baiski, Geta Adam
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy