agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ No risks
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2006-03-16 | [This text should be read in romana] |
A apărut Literra nr. 3(10)/2006. Acest număr este dedicat literaturii maghiare. Vă dorim lectură plăcută!
Literra 3/10 Martie 2006 Din cuprins: · Weöres Sándor - Orașul imaginar (traducere de Györfi-Déak György); · Ace F. Rebrant - System error (traducere de Györfi-Déak György); · Ace F. Rebrant - Chipul de pe Marte (traducere de Györfi-Déak György); · Maruzs Éva - Scrisoarea (traducere de Györfi-Déak György); · Maruzs Éva - Vânătorul din Ceylon (traducere de Györfi-Déak György); · Böszörményi Gyula - O necesitate fundamentală (traducere de Györfi-Déak György); · Böszörményi Gyula - Böszörményi Gyula - Computer (traducere de Györfi-Déak György); · Szabó Norbert (Pécs) - Apocrifa lui Cyber (traducere de Györfi-Déak György); · Rionosuke Akutagawa - Firul de păianjen (traducere de Györfi-Déak György); · T. Z. Sabatin - Origami (traducere de Györfi-Déak György); · Békés Pál - Békés Pál - Biblioteca (traducere de Györfi-Déak György); · Szerb Antal - Sosirea scorpiei (traducere de Györfi-Déak György); · Graham Greene - Monsignore Quijote (traducere de Györfi-Déak György); · Hajdu Attila - Execuția (traducere de Györfi-Déak György); · Beko N. Ildikó - Nepotul vrăjitoarei (traducere de Györfi-Déak György); · Mandics György, M. Veress Zsuzsanna - Prindeți proful (traducere de Györfi-Déak György); · Weöres Sándor - Constelația leului (traducere de Györfi-Déak György); · Weöres Sándor - Poezii inspirate din pânzele lui Illés Árpád (traducere de Györfi-Déak György); · Wass Albert - Din depărtări (traducere de Simone Györfi); · Andrei Fischof - Poezii (traducere de Cseke Gábor); · Andrei Fischof - Poems (Traduction: Persida Rugu); · Heinrich Heine - Poetul Firdusi (Traducere de de Anton Potche); · Iuri Vasilievici Bondarev - Fire de vreme II (Traducere de Silvia Nicolau); · Vuk Draškoviæ - Moș Lazar a murit fără lână de oaie pe el (Traducere de Dușan Baiski); · Grozdana Olujiæ - Degețel de Aur - (Traducere de Dușan Baiski); Expoziție virtuală cu lucrări din creația artistului plastic profesionist Tasi Iosif Stefan - Tajó, membru al Uniunii Artiștilor Plastici din România Așteptăm traducerile voastre la adresa: [email protected] Persoane de contact: Dușan Baiski, Geta Adam
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy