agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ No risks
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2014-08-29 | [This text should be read in russkaia] |
Красавец мотылёк, чьи крылья в позолоте, Пронзаешь воздух ты, как дух живой в полёте, Берёшь лазурь небес, для вящей красоты, Соперник всем цветам - за поцелуй зефира. Когда уходит день, заката смолкнет лира... Усни в цветке, без суеты. Узрев мою любовь к той, что подобна розе, Не обманись, не тронь! внемли моей угрозе - Я мог бы и простить твой восхищенный взгляд, Но стал бы ревновать к нескромности объятья, И с губ её хмельных один хочу вдыхать я Экстаза тонкий аромат. Оригинал на французском: LE PAPILLON. AUGUSTE LACAUSSADE Jeune et beau papillon, dont les ailes dorées Réfléchissent du ciel les couleurs azurées, Qui passes dans les airs comme un souffle animé, Qui disputes les fleurs aux baisers du zéphyre Et quand du jour mourant le crépuscule expire, Dors sur leur calice embaumé ; Si tu vois mes amours, comme à la fleur éclose, N-offre pas ton hommage à ses lèvres de rose ; Cette erreur est permise à ton oeil enchanté ; Mais je serais jaloux de ton bonheur suprême : Je veux seul respirer sur la bouche que j-aime Les parfums de la volupté.
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy