agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ You are
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2010-10-28 | [This text should be read in romana] | Pe coperta a IV-a: Titlul acestei antologii, „Apus de soare”, și-a găsit ecoul în poemul haiku de aici: Apus de soare – la plecare umbra ta ar mai rămâne Le titre de cette anthologie, „Coucher de soleil”, trouva son echo dans le poeme haiku que voici: Coucher de soleil – au départ ton ombre voudrait encore rester La Editura Societății Scriitorilor Români din București, a apărut în aceste zile Antologia de haiku intitulată „Apus de soare…/ Coucher de soleil…” Antologator este Valentin Nicolițov, președintele Societății Române de Haiku din București din 2009, redactorul șef al revistei HAIKU. Antologatorul le mulțumește tuturor celor care au contribuit benevol la realizarea acestei cărți : - autorilor (români și francezi) ; - traducătorior și în mod special doamnelor Virginia Popescu (România) și Nicole Pottier (Franța). Coperta este realizată de Florin Maximiuc. Cartea are un Motto: "Poemul meu nu este poem. Când veți înțelege că poemul meu nu e un poem vom putea vorbi despre poezie." Ryokan (1758-1831) Prefața cărții este semnată de Valentin Nicolițov. Spicuim: „Ca și poemul într-un vers din România, poemul haiku este unul dintre cele mai mici poeme care există, o simplă frază cu șaptesprezece silabe suspendate într-un colț de spațiu și timp.” „Este un poem foarte scurt, un tristih format de obicei în 17 silabe (5/7/5). Conține o referință la natură (kigo), la o realitate independentă de sentimentul uman, și o cezură, după primul sau al doilea vers.” „Poezia în general nu este un simplu joc al minții. A citi și a scrie haiku înseamnă a descoperi o altă concepție despre poezie. Poemul haiku mai ales, sub calmul său aparent, reflectă drame sufletești reale. Poemul haiku solicită imaginația fiecărui cititor, invită la reflecție realizând zone de interferență între diferite genuri de poezie. Precis, subtil,fără nici un artificiu literar, el evită procedeele obișnuite, cum ar fi rima și metafora.” Poetul face o scurtă trecere prin etapele pe care le-a parcurs haiku-ul din Japonia până în prezent, precum și la noi în țară. „În martie 2010, Revista Haiku a sărbătorit 20 de ani de la prima sa apariție. În jurul Societății Române de Haiku și al Revistei Haiku se desfășoară activități importante: concursuri anuale internaționale de haiku ( în 2010 a avut loc a șaptea ediție), expoziții de foto-haiku, lansări de noi cărți de haiku și antologii, cenacluri. Cu ocazia celei de a 20-a aniversări a Revistei Haiku sunt editate «Antologia română de haiku – 20 de ani de haiku – Când greierii tac…» și «Antologia româno-franceză de haiku – Apus de soare», bilingvă, cea din fața dumneavoastră, două evenimente editoriale remarcabile pentru mișcarea română de haiku.” „Datorită ediției bilingve, «Antologia româno-franceză de haiku» ne permite să observăm apropierea culturală dintre România și Franța și, de asemenea, să constatăm faptul că poemul haiku a fost adoptat de culturile română și franceză într-o manieră asemănătoare.” „Pentru a realiza această antologie bilingvă au fost făcute apeluri haijinilor români și francezi prin intermediul Revistei Haiku (în România), al Revistelor Gong și Ploc! (în Franța). Au răspuns 64 de autori care au trimis 384 poeme haiku.” Autorii sunt prezentați în ordine alfabetică. Sunt autori care scriu haiku de mai mulți ani. „Cu ocazia lansării acestei Antologii româno-franceze de haiku permiteți-mi să felicit pe toți poeții participanți! Valentin Nicolițov Președinte al Societății Române de haiku e-mail: valentin.nicolitov@yahoo.fr București, octombrie 2010” Sunt prezenți, cu câte 6 haiku-uri, în limbile română și franceză, următorii autori: Jean Louis d’Abrigeon, Maria Adam, David Alexandru, Jean Antonini, George Bădărău, Jules Cohn Botea, Brigitte Briatte, Valentin Busuioc, Marise Chaday, Marius Chelaru, Dominique Chipot, Michèle Chrétien, Șerban Codrin, Magdalena Dale, Iulian Dămăcuș, Clara Delhaye, Marie-Hélène Depauw, Diane Descôteaux, Dan Doman, Huguette Ducharme, Michel Duflo, Anastasia Dumitru, Danièle Duteil, Véronique Dutreix, Patrik Druart, Adina Enăchescu, Patrik Fetu, Damien Gabriels, Martin Gabriel, Simone Gabriel, Jean Gualbert, Lucien Guignabel, Nicolas Grenier, Florin Grigoriu, Vali Iancu, Letiția Iubu, Alain Kervern, Utta Siegrid König, Sophie Leblanc-Chevalier, Djamal Mahmoud, Paul de Maricourt, Ioan Marinescu, Vasile Moldovan, Teodora Moțet, Ecaterina Neagoe, Valentin Nicolițov, Dan Norea, Lydia Padellec, Anna Pakulska Tadjuideen, Radu Patrichi, Virginia Popescu, Jaques Poullaouec, Catherine Rigutto, Christophe Rou, Paula Romanescu, Dumitru Roșu, Patrik Somprou, Constantin Stroe, Maria Tirenescu, Marian Nicolae Tomi, Ștefan G. Theodoru, Ion Untaru, Þicu Valer și Laura Văceanu. Fiecare autor prezent în antologie are câte o scurtă biografie din care putem afla unde trăiește, ce a publicat, ce premii a obținut. Câteva exemple, ca provocare: Neînțelegere – Pe două roți, omul cu butelii Cât pe ce să ajungă la zei Incompréhension – le livreur de gaz en deux roues a failli rejoindre ses dieux Jean Louis d’Abrigeon Franța * Câinele târând un papuc – îi mai trebuie trei Maria Adam * Umbra pinului și a călătorului – între ei nimic David Alexandru * Frig năpraznic amândoi își vâră mâna în buzunarul ei Grand froid ils mettent tous les deux leur main dans sa poche Jean Antonini Franța * Casă la țară – prin acoperișul spart răsare luna George Bădărău * Zâmbetul orbului – în cutia cu monede câteva frunze Valentin Busuioc * În camera mea între cărți doar eu și praful – seară de iarnă Marius Chelaru * Deja o furnică pe caietul din copilărie Déja une fourmi sur le cahier dans mon enfance Dominique Chipot Franța * Cea dintâi noapte. Mireasa izgonește crinii din casă Șerban Codrin * Afară-i viscol – pe fundul ceștii de ceai desen japonez Magdalena Dale * Optzeci și unul de ani – cu coșul de fragi se întoarce de la câmp Quatre-vingt-un ans – avec son panier de fraises s’en revient des champs Diane Descôteaux Canada * Haltă uitată – în literele ruginite cuiburi de vrăbii Dan Doman * Soarele prizonier într-o coacăză Le soleil emprisonné dans une groseille Véronique Dutreix * În amurg – saltul suplu al pisicii pe acoperișul garajului Tombée du jour – le bond souple du chat sur le toit du garage Damien Gabriels * Gard de cimitir – florile salcâmului între două lumi Florin Grigoriu * Nici țipenie – doar eu și albinele și eu la cules de soc Vali Iancu * Citind scrisoarea în ochii mamei sclipesc lumini și umbre Vasile Moldovan * Curățenie – pe masa bunicului ultimii ochelari Valentin Nicolițov * Flori de hârtie – caprele groparului nefericite Dan Norea * În noaptea albă îmi dau singur palme – un țânțar flămând Radu Patrichi * Ploaie de stele – pentru cerșetorul orb doar întuneric Virginia Popescu * Ieșită de la coafor ea-și privește imaginea în toate vitrinele Sortie de chez le coiffeur elle guette son reflet dans toutes les vitre Christophe Rohu Franța * Cuibul de barză și casa bunicii – ambele goale Constantin Stroe * Tac și dulăii – lângă crucea bătrână concert de greieri Marian Nicolae Tomi * La geamul casei, pescarul trist și-un pește uscat din toamnă Laura Văceanu |
index
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy