agonia
english

v3
 

Agonia.Net | Policy | Mission Contact | Participate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Texts by the same author


Translations of this text
0

 Members comments


print e-mail
Views: 8948 .



Interviu cu poetul Paul McLoughlin
article [ Interviews ]
Shiling Life Compilation: Intersectii Culturale

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [caterina14 ]

2011-07-31  | [This text should be read in romana]    | 













Shilling Life


Interviu cu poetul Paul McLoughlin

realizat de Denisse-Meda Bucura




1. Care a fost momentul de cotitură din viata dvs profesională?


Am ajuns la poezie mai întâi ca cititor al lui (DH Lawrence / Sylvia Plath / TS Eliot / Alexander Pope), dar numai mai târziu, pe când aveam treizeci de ani am început cu seriozitate să scriu. Am participat câteva săptămâni la cursurile Fundației Arvon ținute la casa veche a lui Ted Hughes de la Lumb Bank în Yorkshire (cu Michael Longley & Paul Muldoon, apoi Helen Dunmore & Tony Curtis). Dar am trecut printr-un plasture artistic arid în viața mea, care a coincis cu o încercare nereușită de lungă durată și pentru a avea acces la un anumit tip de promovare în procesul de predare la școală( de care acum sunt foarte mulțumit nu a avut succes). Dar acea perioadă a fost consumatoare de timp si m-a lasat extenuat. M-am oprit din scris, m-am oprit din cântat jazz (saxofon și flaut). Și am pierdut contactul cu prietenii, până când unul dintre acești prieteni (care a fost întotdeauna primul meu cititor) mi-a scris o scrisoare Nu voi uita niciodată. El a început prin citarea a jumătate de duzină de versuri din poeme (toate ale mele), și a zis: "Am cunoscut pe cineva care a scris aceste. Ce s-a întâmplat cu el? 'M-a trezit. Am început să scriu (și să cânt), din nou și brusc au început reviste să accepte munca mea.Prima mea colectie de poezii, un pamflet premiat numit “Cum este certitudinea” , a fost publicat de către Smith / Doorstop în 1998, perioadă în care aveam 51. M-am mutat la Shoestring Press,care a publicat o carte ieftină și două colecții complete ale mele.Deci, momentul de cotitură a fost scrisoarea pe care am primit-o de la un prieten, dar trebuie să spun că încurajări am primit de la Helen Dunmore și Herbert Lomas, doi poeți englezi extraordinari, a fost , de asemenea, foarte important.


2. Ce vedeți în acest moment ca „ heart of invention” în poezie?

Nu sunt sigur ce vrei să spui cu "heart of invention".Ingredientul esențial al poeziei? Sunet și sens, probabil, în această ordine.Forma și conținutul. Frânturi de versuri .Tipuri de lucru pe care-l folosesc toți poeții. Rima, cred eu, nu este unul din aceste ingrediente esențiale. Sunt de acord că nu există "nici un lucru nou sub soare" (Ecleziastul), deci nu este atât de mult ceea ce se spune ca modul în care se spune. Sunt, de asemenea, de acord cu poeții Mallarmé & Eliot și Geoffrey Hill că aceasta este sarcina poetului"de a purifica dialectul tribului". Pentru a beneficia de acest lucru nu este să fie pompos, dar să spun că într-o epocă în care limbajul este atât de abuzat de rutină în mod regulat și în afaceri, în publicitate, în religie, în politică, avem nevoie să li se amintească de tendința de onoare a cuvintelor să însemne ceva. Limba folosită în viața de zi cu zi este în mod necesar mai puțin precisă, deoarece viața este să fie trăită (nu verificată la fiecare pas), dar rostirea publică este prea adesea limba confuziei. Nu ne poate atinge. Eu recunosc lumea în poezie. Eu tind să nu o recunosc în ziare. Lumea nu este o poveste. Poetul, cred că (deși acest lucru nu este, cred, o vedere la modă) este de asemenea acuzat, așa cum a fost, vorbind pentru cei care nu au o voce. Acest lucru implică dreptul de a îndrepta lucrurile și de a încerca să modeleze cuvintele în formă, dar aceasta nu este o chestiune de simplificare , și nu implică scris și pentru unele o audiență mai puțin inteligentă.Poezia nu are o vârstă a ortografiei. Scriitorul scrie, dar sunt aceia care nu pot scrie. Nici unele dintre ele nu pot fi citite.


3. Ce asemănări tematice vedeți afirmate și reafirmate în poezie?

Mă simt un pic dezamagit de lumea poeziei, în Anglia, la acest moment. Arată prea mult a club. Societatea Poezia reliefează poezia ca și cum ar fi un brand de detergent, și un grup mic, dar extrem de influent de critici (Sean O'Brien, Don Paterson, Robin Robertson, Fiona Sampson) tind să dicteze (de sus), ceea ce contemporanul poet ar trebui să fie preocupat de. Acest lucru a dus la o poezie care este realizată din punct de vedere tehnic, dar destul de sterilă. Poetul nu există în poemele sale sau ale ei. Aș putea spune mai multe despre acest lucru. Este mult prea curat si ordonat. Cred ,cu bunul meu prieten, John Hartley Williams, unul dintre poeții cei mai buni din Marea Britanie, că ar trebui, cel puțin uneori, ar trebui să fim descoperiți ca"spânzurați precum nebunii". Regimul actual, la fel ca toate regimurile, este mult prea prescriptiv, și mult prea puternic. Contribuția unui poet la viața publică este de a rezista. Mă simt foarte norocos că urmează să fiu publicat de către John Lucas (care reprezintă Shoestring Press) și nu este unul care știe mai multe despre poezia engleză, și nici unul care știe mai puțină poezie prescriptivă. Uită-te la gama de poețipe care el o publică. El este cuprinzător,total..

4. Care parte o preferați cea a siguranței și a
stabilității dată de textul digital codificat, în comparație cu permanența de cerneală în cartea de modă veche?

Scriu de mână foarte bine (care, în sine înseamnă puțin), așa că încă îmi place modul fizic de a scrie. Îmi plac stilourile bune care au rezervor de cerneală ! Cu toate acestea, am de mult timp pentru mai mult cea mai mare parte "compus" pe ecran, care lucrează la computerul meu. Acest mod îți arată imediat cum se vede un poem în pagină, si am găsit acest mod foarte util. Dar am să păstrez o copie a tot ( imprim tot ceea ce scriu), pentru că nu-mi prea place să citesc direct de pe ecran. Îmi plac hârtia și revistele și cărțile. Probabil pentru că îmbătrânesc ! (Și vă rog să nu-mi citiți despre mediul înconjurător, cerneala de la stilouri sângerează prin hârtie reciclată.)
Eu nu sunt sigur cu privire la "siguranță". Plagiatul este o problemă în creștere, nu numai în rândul studenților, și universitățile trebuie să se abată de la drumul lor, pentru a redirecționa fondurile pentru programe de calculator costisitoare cu scopul de a combate practicile ilicite. Oamenii fură lucruri. Dar, Eliot a spus ceva care să ateste că poeții comuni împrumută, poeții maturi fură. Deci, într-un sens, a fura de la alți scriitori nu este nimic nou! Problema este ceea ce faci cu ceea ce a fost furat ...
Este dificil pentru a vedea ce se află în față. Acestea sunt începuturile erei digitale.E ușor de realizat că totul devine efemer. Orice s-ar întâmpla cred că cărțile vor exista mult timp.Internetul face ca auto-publicarea să fie un lucru ușor, dar asta nu înseamnă că este și mai bun. De exemplu,este foarte clar , că internetul nu este o așa forță puternică a democrației, așa cum pare . Cu siguranță, înseamnă mult gunoi. Dar există, și multe safire în gunoi.



5. Care sunt autorii dvs. preferați - poeți, scriitori. De ce?


Atât de mulți! Shakespeare, Donne, Marvell, Papa, Keats,
Browning. În secolul al XX-lea, Edward Thomas, T S Eliot,, W H Auden, Elizabeth Bishop, Philip Larkin, Brian Jones (Rolling Stone nu!), Derek Mahon, John Hartley Williams. Printre romancieri, Jane Austen, Joseph Conrad, JM Coetzee, Marilynne Robinson. Printre dramaturgi: Tom Stoppard, a cărui operă o iubesc.

De ce îmi plac implică un răspuns mai mult decât este posibil aici.Îmi plac romancierii pentru propozițiile lor. Este lucrul ce face traducerea extrem de dificilă.Poeții îmi plac pentru o varietate de motive, de multe ori de a face cu fericirea de limba lor. Îmi place virtuozitatea lui Auden & John Williams Hartley, și umanitatea sinuoasă la Edward Thomas și Brian Jones, economia minunată și neexprimarea la Bishop, modul în care Larkin modelează depresia în plăcerea artei.Stoppard , cred, este pur și simplu cel mai bine cotat la bursă, aflat în viață. Și aș putea continua ...



6. Care dintre poeziile dvs. vă place cel mai mult și de ce?

Cred că te referi la poeziile mele proprii? Se schimbă. Poate următoarele:

"Drepturile de pescuit" și "Zgomotul "
(din ‚ Cum arată certitudinea’ și ‘Drumul spre Murreigh’);
"Poveste" și "Grădina bicicletei" (din ‚ Ce se mișcă
se mișcă ‘);
"Grouch" și "Primul zbor" (din „ Uitând să intre”);
" Ferestrele lui Clarke " (din „Drumul spre Murreigh” ).


7.Cât de importantă este pentru dumneavoastră de a vedea poeziile traduse în limba română, luând în considerare faptul că unele dintre ele au fost traduse de către studenți români (MTTLC). Ce părere aveți?

Nu am văzut încă vreuna dintre poeziile mele în traducere , dar este foarte plăcut ca acestea ar putea apărea într-o altă limbă. Este o perspectivă interesantă, mai ales dacă aceasta ar conduce la o vizită la Bucuresti! Pentru că nu cunosc româna , nu aș fi capabil să judec calitatea traducerii, desigur -, dar alții ar putea.


8.La ce lucrați în prezent?

Completez teza de doctorat cu privire la activitatea poetului englez Brian Jones (1938-2009) al cărui necrolog l-am scris pentru ziarul “The Guardian”. Am un eseu lung pe Jones intr-o problema viitoare a PN opinie. Editez o no uă ediție a lui Brian Jones “Poezii selectate”, care va fi publicat de Shoestring Press în 2012. Am fost solicitat pentru a edita o colecție de eseuri și proză scrise de JohnHartley Williams. Scriu în continuare poezii și am început să iau în considerare adunararea lor într-o altă colecție.





Paul Mc Loughlin s-a născut din părinți irlandezi.El continuă să predea la o școală cu jumătate de normă și la universitate, cântă jazz la la saxofon și la flaut; are propriul său cvintet , cântă la diverse evenimente poetice, ca de exemplu, la Trubadurul de la Curtea
Contelui și La Cafeneaua Poetului de la Covent Garden, și alte locuri de întâlnire , printre multe altele, el de asemenea, citește din scrierile sale. El este implicat, cu jumătate de normă la Royal Holloway University of London,unde a fost lector universitar itinerant, într-o teză doctorală asupra poeziei lui Brian Jones. O carte cu critică despre poezia lui Jones, de asemenea, este în curs de apariție. El editează și scrie introducerea la New & Selected poems( Poeme noi și selectate) de Brian Jones pentru a fi publicată în anul 2012 de Shoestring Press.
What Certainty Is Like ( 1998)- Cum arată siguranța ( 1998), a fost publicată de Smith/ Doorstop și What moves, moves ( 2004)- Ce se mișcă, se mișcă ( 2004), Forgetting to come in ( 2007)- A uita să intri ( 2007), The Road to Murreigh ( 2010)- Drumul spre Murreigh ( 2010), toate la editura Shoestring Press. Volumul
Drumul spre Murreigh include, de asemenea, desene în creion ale poetului.El a scris aricole, interviuri și/ sau recenzii pentru PN Review, Tears in the Fence, Critical Survey, Hard Times ( Germany), Poetry Ireland Review, Agenda and The Guardian.


Poezii au apărut în Anon, Atlas, Critical Survey, Cyphers (Irlanda), Envoi, The Frogmore Papers*, Hard Times (Germania), The Interpreter’s House*, Magma*, Navis, Nightingale, Orbis, Other Poetry, Penniless Press, Poetry Life, PN Review, Poetry Nottingham International, The Rialto, Seam, Smiths Knoll*, Southword (Irlanda), Tears in the Fence și Wandering Dog.Poeziile cu asterisc pot fi vizualizate la Poetry Library pe site-ul South Bank website. Poeziile Southword pot fi găsite pe wwww.munsterlit.ie.Poezii au apărut , de asemenea, în Singing Brink: An Anthology of Poems from Lumb Bank (Arvon Press, 1987); Paging Doctor Jazz: A verse Anthology (Shoestring Press, 2004); Warp & Weft: An Anthology of Worple Writing (Worple Press, 2007); Ten Poems About Bicycles (Edited by Jenny Swann, Candlestick Press, 2009) și Kicks Against The Pricks (Eyelet Books, 2010). Traducerea lui “ The Death of Edgar”- Moartea lui Edgar” apare la Norton, Anthology of Anglo Saxon Poems in Modern English Translation (edited by Greg Delanty & Michael Matto).


Se pot vedea și alte informații la adresele:
http://www.poetrypf.co.uk/paulmcloughlinpage.html www.paulmcloughlin.co.uk & www.poetrymagazines.org.uk


Comentarii, recenzii

“Poezia lui Paul Mcloughlin are o rară claritate și exactitate.El scrie despre istoria particulară și contactul ei cu lumea informațiilor; al unui trecut care este viu în prezent .Vocea lui este echilibrată, și încântarea lui legată de limbă transpare în toate poemele lui”.

Helen Dunmore


“McLoughlin înseamnă ceea ce spune , știe cum să renunțe la fel de bine cum știe să înceapă și face ca nivelul său de sălbăticie să pară a fi o descoperire”.
Herbert Lomas, Ambit
„ El nu este bătător la ochi și scrupulos, și are o inteligență elegantă și spirituală „

Michael Laskey

„ Paul McLoughlin expune o exuberanță irlandeză pentru absurd și pentru strâmbătate, iluminate de tonul său unic și încântător expus „.


Anne-Marie Fyfe

‘ McLoughlin combină abilitatea pentru observații ad-hoc cu dorința de a-și lăsa imaginația să se plimbe ( uneori prea mult pe artere foarte ciudate) și o dorință de a-și lăsa cititorii să judece singuri.”


Matt Merrit, Sphinx


“ O sensibilă și nesentimentală imaginativă apreciere a “ vieții simțite ‘, o înțelegere și o năzdrăvană smerenie sunt mărcile acestei
excelente cărți ieftine”.

Peter Carpenter, Tears
in the Fence

“ Ultimele rânduri din “ Whatever Mick wants “/ “ Orice vrea Mick” nu numai caracterizează într-un mod drăguț abilitățile aparent- întâmplătoare ale multora dintre cei mai fini muzicieni de jazz , dar atinge ce arta lui McLoughlin face : “ Tenorul vostru de saxofon vorbește jazz cu aceeași /leneșă umplere a spațiului /tu conduci pe toată lumea să se gândească că îl vei lăsa necompletat.” Aceste poeme reușesc să obțină efectele lor delicate judecate cu abilitatea similară ce pare neforțată.”

Hugh Underhill, Critical Survey



Având darul

Este un drum lung la Hollyhead noaptea,
apoi pentru a ajunge cât mai aproape de America, Irlanda devine,
pentru a vedea imaginea pe care mi-am imaginat-o pe
fereastră întunecată a trenului: o cabană, varuită cu
peretele grădinii văruite.Era o poartă pe care a trebuit să o trageți
de la sol, și pe o forjă aș sta afară
la unul din capetele aleei care seacă încet până la iarbă-
și urzici aș cădea în, deși am fost avertizat pentru totdeauna.



În cazul în care cabana a venit în timp ce călătoream în
toți acei ani în urmă, prin Þara Galilor, nu am putut vedea
câmpiile turbă bărbați care pleacă în fiecare dimineață
cu calul și căruța. Odata ce au spus da, râzând,
doar sa ma puna jos pe rândul. Ei nu ar fi cu ochii constant pe mine, de frică că aș dispărea.




Marksburg

Tunul instruit
pe artera râului
un trabuc glumă, reculul său
riscă pierderi mai mari în interior
decât în afară. Îmi place să
fac glume arătând
patul în care a dormit ea
stand (pentru a-și ține părul
în loc) - baldachinul
nu pentru decor
dar pentru eliminarea păduchilor.


Ei au folosit rahat aici
prin aceasta gaură,
fertilizând grădina în adâncime
în cazul în care cineva a trudit
dincolo de nevoia de vindecări



Urcând scara piloților ",
închirierea sălii de mese,
se vede capul de porc cravată
ce a cântărit un adult. Știați că
o dată acolo a fost un Fier-
Bou ce te-a prăjit vie?
Că simplul lant-mail
tricou pe care tocmai l-ai ignorat
costul a douăzeci de cai,
a durat ani a-i face.

.  | index










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Search  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!