agonia
english

v3
 

Agonia.Net | Policy | Mission Contact | Participate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


Texts by the same author


Translations of this text
0

 Members comments


print e-mail
Views: 4368 .



Poème et contre-poème
poetry [ ]
deux perspectives différentes

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Salvamaria ]

2014-04-06  | [This text should be read in francais]  

Literary Translation - Translations of classic and original poetry and other materialsThis text is a follow-up  | 



I
Sur la dernière cosmo(a)gonie du narrateur principal


Il n’existait plus qu’un point
sur lequel certains avaient accroché une pendule.
Elle s’est balancée deux fois,
la troisième fois, rien.
Le rien n’avait pas encore d’histoire,
il s’y juste préparait.
De préparation en préparation,
la bande du hasard s’était terminée,
et tout commençait
à sortir de l’ordre programmé.
Les quidams-là hasardeux
qui voulaient une reprogrammation du désordre
avaient oublié totalement tout ce que
leur avait obscurci l’esprit.
Ils avaient pris leurs boules blanches
et ainsi ils sont partis à la pêche
lancer de fausses nouvelles
pour les poissons qui avalent tout.
Par ailleurs, ils ont trouvé un marais de certitudes,
avec des poissons qui avaient gouté
au pain graissé d’aphorismes;
ceux-là ne voulaient que des boules blanches.
Il est arrivé un orage,
et la déesse Fortuna a voulu
apporter des signes plus fastes
pour les astucieux porteurs des boules.
C’était en Poissons.
Le bleu s‘était versé dans la mer,
et le marin préparait la marinade
pour le festin des étoiles.
Un cyclope ici, un cyclope là tombaient sur une oreille,
quand les autres arrivaient avec des piques
et leur enlevaient par le nez
tous les sons usés
dans des ronflements inutiles.
D’ici, commençait une autre bombance;
l’utile s’adonnait à la sucrerie,
il n’aimait plus la saumure de poisson.
Comme cela devenait sérieux et
le fil tendu aux poissons au milieu du texte
était bien en danger,
Ben congédia
ce narrateur-là improvisé,
qui avait confié un point si sensible
aux quidams hasardeux sans grâce divine.
Il m’a tendu un bout de fil
et il dit :
- Avec ce bout, trace-moi une ligne
qui n’atteindra jamais
le maudit sens giratoire
où l’histoire tourne.


II
Dans un autre signe des Poissons


J’ai pris le fil et je l’ai étendu
juste d’un bout à l’autre de l’histoire.
On était en hiver,
quand toute illusion de liberté s’était amuïe
et la Faim était devenue l’acteur principal
dans le royaume du monsieur Poisson.
Aucun régime n’était changé,
on était juste au régime;
dans la lutte pour une alimentation scientifique,
les régiments du monsieur Poisson
étaient préparé à étouffer toute révolte.
Les magasins s’étaient vidés,
les halles ne sentaient que le poisson,
les regards, elles aussi de poisson,
les slogans puaient le poisson,
seulement les pêcheurs étaient heureux
de leurs mensonges, les seules histoires
traversant sains et saufs
le régime de la censure.
La parole gisait au fond de l’esprit
ou flottait dans la profondeur de poissons.
Rien n’était plus translucide,
seule, la puanteur de poisson
qui vendait des consciences pour la dette externe.
Et voilà comment des êtres si fragiles et si doux
sont devenus prétexte de propagande,
comme si on avait oublié le début
de la vieille et sainte lumière.
Dans les rues, les ampoules s’éteignaient,
de même dans les maisons, dans les âmes traquées;
la nouvelle lumière promise aux naïfs
devenait ténèbres où pousse et se développe
la plante du malheur.
Mais rien ne pouvait arrêter
la lumière qui avait sa source à l’intérieur;
les hommes consommaient des poissons,
ils devenaient eux même poissons par leur silence –
à l’intérieur s’accroissait un credo,
dorlotant le désespoir.
Après cet été torride,
quand le prof de marxisme
a tapé dur avec l’athéisme,
le décembre arriva
et la lumière de notre profondeur explosa.








traduit du roumain - Poem şi contrapoem (două pespective diferite), de George Paşa

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Search  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!