agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2004-04-13 | [Text in der Originalsprache: espanol] | Cuando el viento cosecha la última espiga del poniente y de mis pestañas suspende su tibia puntilla, tú te exilias en lo hueco de la piedra, aún más lejos, detrás de mi mirada. Sólo se adormecen las nubes en tus brazos llenos de lluvias y al hilo de tu voz se derrumban los árboles de oro del otoño. Eres mi desnudez y mi ropa, mi soledad y mi universo. Tanta luz tengo dentro mÃo que no te puedo ver más y mis ojos negros sumergen la nada más allá de tus ojos. Tù eres mi amarra incierta mi herida movediza donde se hunde mi embriaguez. Eres mi fuente y mi aridez, eres mi ofrenda y mi santuario. Antes que se cierre la noche sobre lo que queda de un canto, en un barco de cera cruzo tu sangre, y tu cuerpo se pone marejada de miel, y de tu alma se toman el vuelo las avispas bravÃas. (Traducción : NMP)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik